Английский - русский
Перевод слова Place
Вариант перевода Жилье

Примеры в контексте "Place - Жилье"

Примеры: Place - Жилье
What about us? - Then, you know, I'll make First Grade and we'll have enough money to buy a bigger place and then, you know... Сама знаешь - я получу звание детектива первой категории, мы сможем позволить себе жилье побольше и тогда...
And, in fact, I told her she had to go find a new place to live... which is probably why she's gone AWOL. И сказал ей, чтобы она искала себе другое жилье... наверно поэтому она и пропала.
They are distributed by the General Federation of Trade Unions, which is endeavouring to ensure the availability of appropriate housing close to the place of work. Такое жилье распределяется Всеобщей федерацией профессиональных союзов, которая стремится обеспечить наличие надлежащего жилья недалеко от места работы.
These measures represent the reaffirmation of the right to adequate shelter, that is, a place to live in security, peace and dignity. Эти меры представляют собой подтверждение права на надлежащее жилье, то есть места, где можно жить в условиях безопасности, мира и достоинства.
Ten thousand internally displaced persons without the means of returning to their place of origin have been provided with housing units in semi-urban areas. Десяти тысячам вынужденных переселенцев, не имеющих средств для того, чтобы вернуться в родные места, было предоставлено жилье в полугородских районах.
The report also refers to insulting behaviour and harassment of persons from immigrant backgrounds if they have finally managed to rent a place to live. В докладе также отмечается оскорбительное поведение и запугивание в отношении лиц иммигрантского происхождения, если в конечном итоге им удается снять жилье.
This has resulted in helping thousands of households to secure land tenure, provide affordable housing and a place to live in peace and dignity. В результате была оказаны помощь тысячам домохозяйств, которые получили права на землю, доступное жилье и возможность достойного и безопасного существования.
As described, Denmark has a large social housing sector, which gives people in search of housing with any special needs the chance to find a place to live. Как было указано выше, в Дании существует обширный сектор социального жилья, благодаря которому нуждающиеся в жилье люди с теми или иными особыми потребностями получают возможность найти кров.
Under the Civil Code, housing regulations have been modified to place greater emphasis on the notion of "decency". В сфере действия гражданского кодекса изменены нормативные акты о жилье, причем понятию "приличие" было придано новое значение.
She could rent me a place in London or something, Она могла бы снять какое-нибудь жилье для меня в Лондоне,
But I'm not going to be staying at Charlie's anymore, so I thought I should bring Jake's stuff back here until I find a place of my own. Но я больше не могу оставаться у Чарли, И я подумал, что надо бы привести Джейка, пока не найду себе жилье.
As soon as he learns a couple of words, he has to start looking for a job and a place to live. Как только он выучит пару-тройку слов, он должен будет начать искать работу и жилье.
You wanted us to get a place, right? Ты ведь хотела свое жилье, верно?
So against all odds, and I mean all, I found us another place, meets our needs, including your need for a six-month lease. Несмотря на все трудности, я имею ввиду все, я нашел для нас другое жилье, отвечающее нашим потребностям, даже твоим пожеланиям на аренду в шесть месяцев.
Look, even though you're incredibly annoying, you got me a job and a place to stay when you barely knew me, so... Слушай, даже несмотря на то, что ты ужасно надоедливая, ты дала мне работу и жилье, едва меня зная, так что...
Why don't you stay with me while you look for a place? Почему бы тебе не остановиться у меня, пока ты ищешь жилье?
I told him we were homeless right now, But as soon as we found a place, we would have him over for tea. Я сказал ему, что сейчас мы бездомные, но как только мы найдем жилье, то сразу пригласим его на чашечку чая.
The main reasons why it is still not possible in practice for everyone to find a place commensurate to his/her abilities and expended effort in the labour and housing markets are legal, economic and psychological. Основные причины того, почему до сих пор невозможно обеспечить на практике каждому лицу возможность найти жилье, отвечающее его возможностям и усилиям, затраченным на рынке труда и жилья, носит правовой, экономический и психологический характер.
Doug, I'm sorry you and Dana are having problems, but you need to find a place of your own to live, and you need to seek medical attention. Даг, мне жаль, что у вас с Дианой проблемы, но ты должен найти себе жилье и обратиться за медицинской помощью.
But you have a month to find a new place, and a check for $25,000 to help you find it. Но у вас есть месяц найти новое жилье, и чек на 25 тысяч долларов для помощи в поиске.
Give me the rest of the day to find a new place to stay? Ты позволишь мне остаться до вечера, чтобы найти новое жилье?
Currently, under the special operations approach as applied by the funds and programmes, a location near a non-family duty station with adequate medical, educational and housing facilities is designated as an administrative place of assignment. В настоящее время согласно подходу для специальных операций, применяемому фондами и программами, место, расположенное недалеко от «несемейного» места службы, где имеются адекватные медицинские учреждения, учебные заведения и жилье, определено как административное место назначения.
Well, when you told me you wanted to move to New York, the only thing I could think about was me losing a great place to live. Ну, когда ты сказал мне, что хочешь переехать в Нью-Йорк, я думал только о том, что я потеряю прекрасное жилье.
It is established by article 117 of the Labour Code, under which, should a permanent worker recruited outside his place of employment be unable to obtain adequate housing for himself and for his family with his own means, the employer must provide it. Оно установлено статьей 117 Кодекса законов о труде, в соответствии с которой в случае, если постоянный работник, нанятый вне места работы, не имеет средств для аренды жилья, достаточного для него и его семьи, работодатель должен обеспечить ему такое жилье.
8.4 The petitioners reject the argument that the State party authorities were under no obligation in the first place to provide housing, referring to the obligations under article 11 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. 8.4 Заявители отвергают аргумент, согласно которому власти государства-участника не обязаны в первую очередь предоставлять гражданам жилье, ссылаясь на обязательства, предусмотренные в статье 11 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах.