Английский - русский
Перевод слова Perspective
Вариант перевода Контексте

Примеры в контексте "Perspective - Контексте"

Примеры: Perspective - Контексте
It further recommends that measures taken to prevent arms trafficking include a child-rights perspective. Он также рекомендует принять меры для предотвращения незаконной торговли оружием, в том числе в контексте уважения прав ребенка.
The first segment was devoted to presentations on activities to achieve synergy from the perspective of an environmental convention. Первый сегмент был посвящен сообщениям о деятельности по обеспечению синергизма в контексте природоохранной конвенции.
From this perspective, developments in the Middle East must take priority among the issues before the Council. В этом контексте события на Ближнем Востоке должны занять приоритетное место в ряду вопросов, стоящих на рассмотрении Совета Безопасности.
I must say that this was a very comprehensive report, touching on all aspects of conflict prevention in a broader perspective. Я должен сказать, что это весьма всеобъемлющий доклад, затрагивающий все аспекты предотвращения конфликтов в широком контексте.
Comment. Forest resource information with an international perspective is important to most respondents dealing with policy issues. Комментарий. Информация о лесных ресурсах в международном контексте важна для большинства респондентов, занимающихся вопросами политики.
Governance issues should not be examined from a narrow perspective confined to the environment. Вопросы управления должны рассматриваться в более широком контексте, не ограниченном природоохранной тематикой.
The CCA emphasizes that poverty has to be analysed in a broader perspective. В ОАС подчеркивается, что проблему нищеты следует рассматривать в более широком контексте.
He appealed to the Commission to consider identifying activities that could be developed within the framework of a regional perspective for this event. Он призвал Комиссию подумать о том, какие мероприятия к этому событию можно было бы подготовить в региональном контексте.
It is in that perspective that Pakistan proposed today's debate. Именно в этом контексте Пакистан предложил провести нынешнюю дискуссию.
More recently, the Office sponsored a study of this phenomenon from a broader European perspective. Недавно Управление финансировало исследование этого явления в более широком европейском контексте.
Financing for sustainable development should be discussed in such a broader perspective. Вопросы финансирования устойчивого развития следует обсуждать в этом более широком контексте.
From this perspective, the European Union would like to recall its common approach to this issue. В этом контексте Европейский союз хотел бы напомнить свой общий подход к этому вопросу.
New empirical evidence has confirmed these employment effects and allowed them to be seen in a broader perspective. Новые эмпирические данные подтвердили указанные последствия для занятости и позволили рассматривать их в более широком контексте.
The Government sees sustainable development as a major strategic principle and views the population issue in a broader perspective. Правительство считает устойчивое развитие одним из главных стратегических принципов и рассматривает вопрос народонаселения в более широком контексте.
It gives a regional perspective on many issues, and I will address some of them briefly. В нем многие проблемы рассматриваются в региональном контексте, и я кратко остановлюсь на некоторых из них.
From this perspective, France is proposing the creation of a permanent follow-up mechanism on the application of Security Council embargoes. В этом контексте Франция предлагает создать постоянно действующий механизм контроля за осуществлением эмбарго, вводимых Советом Безопасности.
So, I think we need to explore how this can be done within the perspective of preventive diplomacy. Таким образом, я считаю, что нам необходимо изучить пути возможного применения этого варианта в контексте превентивной дипломатии.
In the same vein, the issue of bilateral dialogue with Ethiopia should be viewed and can be understood only in its proper perspective. Аналогичным образом, вопрос двустороннего диалога с Эфиопией следует рассматривать и понимать в соответствующем контексте.
We are facing the fight against terrorism from this dual perspective. Перед нами стоит сейчас задача борьбы против терроризма в двойном контексте.
In that perspective, the adoption of a regional programme for disarmament, demobilization and reintegration of former irregular forces should take priority. В этом контексте принятие региональной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших нерегулярных сил должно стать приоритетом.
Within this perspective, the Practice Notes produced by BDP play a seminal role in translating global priorities into policy-oriented services. В данном контексте подготавливаемые БПР директивные документы играют конструктивную роль в деле учета глобальных приоритетов в рамках оказываемых услуг, ориентированных на политику.
Two publications relating to drylands carbon from the perspective of UNCCD implementation Две публикации, касающиеся выбросов и депонирования углерода в засушливых зонах в контексте осуществления КБОООН
However, the Council has dealt with the problem of piracy with a more pronounced regional perspective rather than in a wider global context. Между тем Совет рассматривал проблему пиратства скорее в отчетливо региональном ключе, чем в более широком, глобальном контексте.
Setting specific objectives from a communications perspective can provide a process for evaluation from the outset. Постановка конкретных задач в контексте коммуникационной деятельности может с самого начала инициировать процесс оценки.
According to the State party, the violations of fundamental rights alleged in this communication must be seen in this perspective. По мнению государства-участника, утверждения о нарушениях основных прав, которые изложены в настоящем сообщении, должны рассматриваться в этом глобальном контексте.