Английский - русский
Перевод слова Perspective
Вариант перевода Контексте

Примеры в контексте "Perspective - Контексте"

Примеры: Perspective - Контексте
In the same document, inequality was further addressed from the perspective of work. В этом же документе проблема неравенства была рассмотрена также и в контексте трудовой деятельности.
The Centre will continue to monitor, analyse and report on potential domestic and transboundary conflicts from a regional perspective. Центр будет продолжать отслеживать, анализировать и освещать потенциальные внутренние и трансграничные конфликты в региональном контексте.
There are as yet no complete analyses and statistics on older women and their situation from the perspective of the Convention. В настоящее время отсутствуют материалы комплексного анализа и статистические данные, характеризующие положение пожилых женщин в контексте положений Конвенции.
Entrepreneurship must also be looked at from a broader perspective than the traditional viewpoint of individuals creating and developing businesses for economic purposes and profit. Предпринимательство следует также рассматривать в более широком контексте по сравнению с традиционной точкой зрения относительно действий лиц, создающих и развивающих предприятия в целях развития экономики и извлечения прибыли.
There was a tendency to perceive the right to peace primarily from the perspective of collective rights. Существует тенденция к трактовке права на мир прежде всего в контексте коллективных прав.
The root causes of conflict should therefore be addressed in their proper perspective. В этой связи коренные причины конфликтов следует рассматривать в надлежащем контексте.
However, these incursions must be seen in a broader political perspective. Однако эти вторжения следует рассматривать в более широком политическом контексте.
Funding arrangements are an important part of the issue, but we should put this matter in the perspective of the overall picture. Механизмы финансирования являются важной составляющей этого вопроса, но мы должны рассматривать его в контексте общей ситуации.
It had indeed been examined previously by the General Assembly in a plenary meeting from a general perspective. Действительно, ранее он уже был рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее пленарном заседании в общем контексте.
The ICTR's fourth courtroom must be seen in this perspective. Четвертый зал судебных заседаний МУТР следует рассматривать именно в этом контексте.
For the first time, we will address development in a holistic manner from the perspective of finance. Впервые мы будем рассматривать развитие комплексным образом в контексте финансирования.
It is from this perspective that the role of volunteerism is perceived as a decisive factor for poverty eradication. В этом контексте роль добровольчества следует рассматривать как решающий фактор в деле искоренения нищеты.
I should like to touch upon the subject of separatism and discuss it in a larger perspective. Я хотел бы затронуть вопрос сепаратизма и обсудить его в более широком контексте.
We perceive sport and its role in a very broad perspective in Poland today. В современной Польше спорт и его роль рассматриваются в очень широком контексте.
The issue is now being considered comprehensively and not just from the perspective of mine clearance in different parts of the world. Этот вопрос рассматривается в настоящее время всесторонне и не только в контексте разминирования в различных районах мира.
UNIDIR will invite them to discuss such questions in the wider perspective of peace and sustainable development in the region. ЮНИДИР предложит им обсудить эти вопросы в более широком контексте мира и устойчивого развития в регионе.
Within this perspective, several suggestions are outlined, including the area of technical assistance. В этом контексте выдвинут ряд предложений, в том числе в области технической помощи.
We believe that population and development deserve to be viewed within the broader perspective of the common heritage. Мы полагаем, что проблемы народонаселения и развития заслуживают того, чтобы их рассматривали в более широком контексте общего наследия.
This is a remarkable achievement by any standard, especially when one looks at it in its proper historical perspective. Это замечательное событие с любой точки зрения, особенно если рассматривать его в должном историческом контексте.
However, we prefer to be candid and put the statistics that are commonly relied upon in their proper perspective. Однако мы предпочитаем быть откровенными и предлагаем рассматривать статистические данные, которые широко используются, в должном контексте.
It is necessary to put the evolutionary background of the concept of self-determination into historical perspective. В этой связи целесообразно вспомнить об эволюции этого понятия в историческом контексте.
The recent growth performance in Africa and Latin America also showed encouraging signs from that perspective. В этом контексте обнадеживающие признаки появляются в последнее время и в динамике показателей роста в Африке и Латинской Америке.
A hierarchy certainly remains and is sometimes asserted, but in a new and totally different perspective. Иерархия, естественно, сохраняется и иногда утверждается, но в новом и совершенно ином контексте.
We must analyse where we are today from the perspective of the past eight years. Мы должны проанализировать, где мы находимся сегодня, в контексте прошедших восьми лет.
A number of large-scale projects exemplify the current efforts being made to study the marine environment from a wider perspective. О предпринимаемых в настоящее время усилиях по изучению морской среды в более широком контексте свидетельствует ряд крупномасштабных проектов.