Английский - русский
Перевод слова Persistence
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Persistence - Сохранение"

Примеры: Persistence - Сохранение
The persistence of hunger casts an appalling moral shadow on our age. Сохранение в мире такого явления, как голод, представляет собой ужасающую нравственную проблему нынешнего столетия.
The gender gap in part-time employment rates is evident, and its persistence is a source of concern. Разница между мужчинами и женщинами в том, что касается занятости в течение неполного рабочего дня, очевидна, и ее устойчивое сохранение вызывает озабоченность.
Extreme inequality in the distribution of land is a key factor in the persistence of hunger and poverty. Крайнее неравенство в распределении земли представляет собой один из ключевых факторов, определяющих сохранение проблемы голода и нищеты.
Its persistence is testimony to the failure of political will. Сохранение практики пыток является свидетельством отсутствия таковой.
Moreover, the debate had sadly testified to the persistence of racial or ethnic discrimination. Кроме того, к сожалению, обсуждения подтвердили сохранение случаев расовой или этнической дискриминации.
The Committee also notes the persistence of political and social attitudes in the country adverse to the promotion and full protection of human rights. Комитет также отмечает сохранение в стране политических и социальных взглядов, которые неблагоприятно сказываются на поощрении и полной защите прав человека.
The persistence of the precarious socio-economic situation on the African continent is due to the unique circumstances we find ourselves in. Сохранение тяжелого социально-экономического положения на африканском континенте вызвано теми уникальными обстоятельствами, в которых мы находимся.
The persistence of poverty and its devastating impact on the lives of children remain a source of constant concern for the Government of Guyana. Сохранение нищеты и ее губительное воздействие на жизнь детей остаются источником постоянной тревоги правительства Гайаны.
The persistence of colonial situations in the twenty-first century was an anachronism. Сохранение колониальных ситуаций в двадцать первом веке является анахронизмом.
Her main concern was the persistence of stereotypical attitudes and roles. Ее больше всего заботит сохранение стереотипных представлений и ролей.
That was no doubt due to such factors as the subordinate position of women in society and the persistence of stereotypes. Нет никаких сомнений в том, что это объясняется такими факторами, как подчиненное положение женщин в обществе и сохранение стереотипов.
The persistence of these weapons exacerbates tensions, undermines confidence and makes all diplomatic efforts to find peaceful solutions to conflicts more difficult. Сохранение этого оружия усиливает напряженность, подрывает доверие и затрудняет все дипломатические усилия по изысканию путей мирного урегулирования конфликтов.
Our first major concern is the persistence of weapons of mass destruction in the world. Главным источником нашей обеспокоенности является сохранение в мире оружия массового уничтожения.
We in Egypt realize that the persistence of this conflict inflames passions and minds in the region. Египет понимает, что сохранение этого конфликта ведет к разжиганию страстей и будоражит умы в регионе.
The persistence of conflicts in Africa seriously affects the continent's opportunities for development and hampers its efforts to achieve unity. Сохранение конфликтов в Африке серьезно сказывается на возможностях континента в плане развития и препятствует осуществлению усилий по достижению единства.
The Committee notes with concern the persistence of illiteracy among certain groups of women in Guatemala, particularly among the indigenous population. Комитет с обеспокоенностью отмечает сохранение неграмотности среди отдельных групп женщин в Гватемале, особенно среди представителей коренного населения.
The persistence of this situation demonstrates that certain States of the international community use double standards in their approach to these events. Сохранение такой ситуации подтверждает тот факт, что некоторые государства-члены международного сообщества применяют политику двойных стандартов в отношении происходящих событий.
The 2005 CCA report noted the persistence of corporal punishment of children, including within schools and families. В докладе ОСО за 2005 год отмечается сохранение телесных наказаний детей, в том числе в школе и семье39.
However, numerous discriminatory provisions and the persistence of prejudices and patriarchal practices conflict de facto with the principles of the Convention and relevant international instruments. Однако существование многих дискриминационных положений и сохранение предрассудков и патриархальной практики фактически противоречат принципам, закрепленным в конституциях и соответствующих международных договорах.
The persistence of health problems related to insufficient access to safe water and sanitation are also matters of concern. Предметом озабоченности является также сохранение проблем, связанных с ограниченным доступом к чистой питьевой воде и низким уровнем санитарии.
The persistence of deprivation calls for renewed efforts by the international community to support the Timorese Government and people. Сохранение лишений требует новых усилий со стороны международного сообщества в поддержку тиморского правительства и народа.
The seminar also confirms the persistence of discriminatory behaviours, cultural patterns and social practices based on racism and xenophobia. Участники семинара отмечают также сохранение дискриминационных моделей поведения, культурных традиций и социальной практики, основанных на расизме и ксенофобии.
The persistence of domestic violence against women also has been consistently identified by the CESCR as a major problem in industrialized nations. Сохранение бытового насилия в отношении женщин также неоднократно упоминалось Комитетом в качестве одной из основных проблем в промышленно развитых странах.
The persistence of a climate of insecurity and instability in a number of regions cannot be attributed solely to internal causes. Сохранение обстановки нестабильности и отсутствия безопасности нельзя отнести лишь на счет внутренних причин.
The persistence of prejudices and cultural practices which demean women. Сохранение предрассудков и культурных обычаев, унижающих достоинство женщины.