Английский - русский
Перевод слова Persistence

Перевод persistence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сохранение (примеров 577)
It noted the persistence of high levels of maternal and infant mortality. Он отметил сохранение высоких уровней материнской и младенческой смертности.
The State party also acknowledges, in paragraph 264 of the report, the persistence of de facto discrimination against rural women with respect to owning property. В пункте 264 доклада государство-участник признает также сохранение фактической дискриминации сельских женщин в области владения имуществом.
The persistence of that damage, even with the strong growth across the region in 1999, was a reminder of how difficult it was even for the strongest developing economies to cope with the downside risks of globalization. Сохранение этих последствий, несмотря на динамичный рост во всем регионе в 1999 году, служит напоминанием того, насколько сложно даже наиболее сильным среди развивающихся стран противодействовать рискам экономического спада, связанным с глобализацией.
In general, it is concerned about the persistence of stereotypes regarding the place of women in society, including the media (arts. 2, 3, 25 and 26). В целом у него вызывает озабоченность сохранение стереотипных взглядов на место женщины в обществе, в том числе в средствах массовой информации (статьи 2, 3, 25 и 26).
To predict and prevent outbreaks of waterborne disease, it could be very useful to rely on an early warning system revealing any alarming data or trend change in the climatic/environmental factors influencing the presence and persistence of waterborne pathogens. Весьма полезным средством прогнозирования и предотвращения вспышек заболеваний, передающихся через воду, может быть использование системы раннего оповещения, которое позволяет выявлять любые вызывающие опасения данные или тенденции в области климатических/экологических факторов, определяющих наличие и сохранение патогенных организмов в воде.
Больше примеров...
Стойкость (примеров 79)
He applauds the persistence of the survivors of genocide, whose organization, Ibuka, has a reputation for outspoken advocacy. Он приветствует стойкость тех, кто пережил геноцид и чья организация Ибука завоевала добрую репутацию за свою открытую пропагандистскую деятельность.
Experts agreed that such modelling work could provide useful data to evaluate the long-range transport and persistence characteristics and give helpful illustrations to present such data. Эксперты пришли к выводу, что эта работа в области моделирования, возможно, позволит получить полезные данные для оценки таких характеристик, как перенос на большие расстояния и стойкость, а также послужит основой для иллюстрации таких данных.
Given the extreme persistence of PFOS it can be judged that all salts would be dissociated to PFOS in such a time frame as to add to the total environmental load of PFOS. Учитывая крайнюю стойкость ПФОС, можно сделать вывод, что за определенный период времени все соли преобразуются в ПФОС, увеличив общий объем ПФОС, попадающего в окружающую среду.
Persistence and color saturation for a long time - the main objective of the producer. Стойкость и насыщенность цвета на долгое время - главная цель производителя.
The hazard assessment of PFOS, prepared by the OECD in 2002, concluded that the presence and the persistence of PFOS in the environment, as well as its toxicity and bioaccumulation potential, indicate a cause of concern for the environment and human health. Оценка опасных свойств ПФОС, подготовленная ОЭСР в 2002 году, содержит вывод о том, что присутствие и стойкость ПФОС в окружающей среде, а также его токсичность и способность к биоаккумуляции дают основания для обеспокоенности его воздействием на окружающую среду и здоровье человека.
Больше примеров...
Настойчивость (примеров 105)
By the third audition, his persistence impressed executives, and in 1984, 12-year-old Martin became a member. На третьем прослушивании продюсерам понравилась его настойчивость в 1984 году и 13-летний Мартин стал её участником.
We wish to congratulate particularly you, Mr. President, for your persistence and sense of compromise, which are reflected in this draft document. Мы хотим поздравить особенно вас, г-н Председатель, за вашу настойчивость и чувство компромисса, которые получили отражение в этом проекте документа.
The ability to communicate effectively and to give honest feedback is crucial, as are patience, persistence, creativity and willingness to take the initiative. Умение общаться с людьми и честно выражать свои взгляды имеет огромное значение так же, как и терпение, настойчивость, изобретательность и желание взять на себя инициативу.
His persistence really paid off for him, didn't it? За свою настойчивость он и поплатился, так ведь?
The 2008 International Women's Day Disarmament Seminar highlighted the crises of human security and sustainable development caused by military spending, war and weapon profiteering, and the persistence and ideas and expectations of gender that shape how war, women, and peace are considered. Разоруженческий семинар 2008 года по случаю Международного женского дня подчеркнул кризисы человеческой безопасности и устойчивого развития в результате военных расходов, войны и оружейной спекуляции, а также настойчивость и идеи и ожидания со стороны пола, который определяет, как рассматриваются война, женщины и мир.
Больше примеров...
Упорство (примеров 54)
It will take patience and persistence. Нам будут нужны терпение и упорство.
Belarus was supportive of the Director-General's efforts to promote United Nations system-wide coherence as well as his persistence in advancing the interests of UNIDO within that process. Беларусь поддерживает усилия Генерального директора по содействию общесистемной слаженности в рамках Организации Объединенных Наций, равно как его упорство в продвижении интересов ЮНИДО в ходе этих усилий.
Mr. Hermida Castillo (Nicaragua), reiterating that Puerto Rico was an integral part of the Latin American and Caribbean region, said that its people had demonstrated extraordinary persistence in their struggle to exercise their right to self-determination and independence. Г-н Эрмида Кастильо (Никарагуа), вновь заявив о том, что Пуэрто-Рико является неотъемлемой частью региона Латинской Америки и Карибского бассейна, говорит, что народ Пуэрто-Рико продемонстрировал необыкновенное упорство в своей борьбе за осуществление своего права на самоопределение и независимость.
Her courage, her perspicacity, her persistence and her humanity have set standards to which we all aspire. Ее мужество, упорство, настойчивость и гуманизм служат примером, который является источником вдохновения для всех нас.
I cannot put it better than Her Excellency the Ambassador of Romania did this afternoon in describing his "elegant mastery", perseverance and persistence. Я не могу сказать лучше, чем это сделала Ее Превосходительство посол Румынии сегодня во второй половине дня, отметив его «утонченное мастерство», упорство и твердость.
Больше примеров...
Продолжение (примеров 47)
But the persistence of such conflicts dampens our hopes for the establishment of a lasting peace. Однако продолжение таких конфликтов уменьшает наши надежды на установление прочного мира.
The persistence of the above-mentioned violations is particularly counterproductive at the present juncture of negotiations in search of a just, lasting and peaceful solution to the Cyprus problem. Продолжение вышеупомянутых нарушений является особо деструктивным на нынешнем этапе переговоров, направленных на поиск справедливого, долговременного и мирного урегулирования кипрской проблемы.
Taking into account the persistence of conflicts in the subregion and considering the vulnerability of women and children and the need to ensure specific and appropriate protection to those groups, принимая во внимание продолжение конфликтов в субрегионе и учитывая уязвимое положение женщин и детей и необходимость обеспечения этим категориям населения специальной и адекватной защиты,
(b) The persistence, in the east of the country, of the armed violence and reprisals against the civilian population in the territories controlled by ex-rebel groups which now form part of the transitional government; Ь) продолжение на востоке страны вооруженного насилия и репрессий против гражданского населения на территориях, контролируемых бывшими мятежными группами, которые сейчас являются частью переходного правительства;
The persistence of war for more than two decades has led to grave losses at all levels in Afghanistan. Непрерывное продолжение войны на протяжении более двух десятилетий привело к тяжелым потерям на всех уровнях в Афганистане.
Больше примеров...
Сохраняющейся (примеров 61)
The Committee is especially concerned about the reported persistence of employment discrimination against women (arts. 3 and 26). Комитет особо обеспокоен по поводу сообщений о сохраняющейся дискриминации в сфере занятости в отношении женщин (статьи З и 26).
The Committee remains concerned about the persistence of de facto racial segregation in public schools. Комитет по-прежнему озабочен сохраняющейся фактической расовой сегрегацией в общественных школах.
It seems to us that, given the newness of Timorese institutions and the persistence of fragility in some elements of the stabilization process, that request is perfectly legitimate. Нам представляется, что с учетом новизны тиморских институтов и сохраняющейся хрупкости некоторых элементов процесса стабилизации эта просьба абсолютно законна.
It is important, however, to address the persistence of impunity, which perpetuates a climate of human rights violations, corruption and lack of respect for the rule of law. Однако важно покончить с сохраняющейся атмосферой безнаказанности, которая порождает нарушения прав человека, коррупцию и несоблюдение принципа верховенства права.
88.15. Intensify efforts to implement the recommendations of the Committee on the Rights of the Child on the persistence in rural areas of traditional practices harmful to children (Portugal); 88.15 активизировать усилия по осуществлению рекомендаций Комитета по правам ребенка в отношении сохраняющейся в сельских районах традиционной практики, вредной для детей (Португалия);
Больше примеров...
Сохраняющиеся (примеров 55)
The persistence of disparities in unemployment levels between foreigners and nationals in most OECD countries is a source of concern, making Governments reluctant to admit additional migrants without setting conditions on their employment and length of stay. Сохраняющиеся диспропорции в уровнях безработицы между иностранными и местными работниками в большинстве стран - членов ОЭСР являются предметом обеспокоенности, и правительства склонные не разрешать въезд новых мигрантов, пока не будут оговорены условия их трудоустройства и продолжительность их пребывания.
We believe that the persistence of problems just underscored by Mr. Annabi results from internal disputes fuelled by partisan rivalry that encourages intolerance, hatred and rejection of one's fellow citizens. Мы считаем, что сохраняющиеся проблемы, о которых говорил г-н Аннаби, являются результатом внутренних разногласий, разжигаемых межпартийной борьбой, усиливающей непримиримость, ненависть и неприятие своих сограждан.
CRC noted the persistence of the negative consequences of the Chernobyl nuclear plant disaster affecting the population in general and the health and development of children, in particular. КПР отметил сохраняющиеся негативные последствия катастрофы на Чернобыльской атомной электростанции, сказывающиеся на населении в целом и на здоровье и развитии детей в частности.
The National Coordinator, for Somalia, of the Forum for African Women Educationalists considered that the persistence of a wide range of human rights abuses and violations in Somalia was mainly due to weak governance structures and institutions. Национальный координатор по Сомали Форума африканских женщин-педагогов отметила, что сохраняющиеся частые случаи нарушения прав человека в Сомали главным образом обусловлены неэффективными управленческими структурами и учреждениями.
Senegal (on behalf of the African Group) commented on lessons learned during the session, which were simple; the persistence of differences during the discussions illustrated, unfortunately, the divisive manner in which the right to development was addressed and implemented. Сенегал (от имени Группы африканских государств) прокомментировал извлеченные в ходе сессии уроки, которые он считает простыми; сохраняющиеся расхождения во мнениях, которые вновь проявились в ходе дискуссии, к сожалению, свидетельствуют о различных путях подхода к праву на развитие и его осуществление.
Больше примеров...
Существование (примеров 49)
This study concluded that the persistence of severely traumatic autobiographical memories can last upwards of 65 years. Исследование заключило, что существование серьёзных автобиографических травматических воспоминаний может длиться свыше 65 лет.
We are fully aware that the persistence and growth of racism threaten the stability of societies and undermined the values of tolerance and pluralism. Мы полностью осведомлены о том, что дальнейшее существование и рост расизма угрожают стабильности общества и подрывают ценности, заключающиеся в терпимости и плюрализме.
The persistence of poverty in the region, even in the most successful transition countries, shows however the need for more effective poverty eradication programmes, which would address its various dimensions. Вместе с тем существование нищеты в регионе, даже в добившихся наибольших успехов странах переходного периода, свидетельствует о необходимости повышения эффективности программ искоренения нищеты, которые учитывали бы различные аспекты этого явления.
Gender (science as an unfriendly environment for women, also due to a hidden structure of discrimination; persistence of gender stereotypes identifying science and technology with masculinity; underrepresentation of women in scientific leadership) гендерный аспект (наука как недружественная среда для женщин также ввиду скрытой структуры дискриминации; существование гендерных стереотипов, относящих науку и технику к мужскому началу; недостаточная представленность женщин в научном руководстве).
This phenomenon is so distant and alien from the universally envisaged world of collective participation and human development that its consolidation and persistence would send any hope for a global human society to the oblivion of more rivalries and insecurity. Этот феномен столь отдален от универсально представляемого мира коллективного участия и развития человеческого потенциала и столь враждебен ему, что его закрепление и дальнейшее существование предадут любую надежду на создание глобального человеческого общества забвению и будут отмечены еще большим противоборством и отсутствием безопасности.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 42)
The situation of women can only be improved through concrete and effective policies and programmes addressing prevailing gender relations and the persistence of gender-based stereotypes. Добиться улучшения положения женщин можно лишь путем осуществления конкретных и эффективных стратегий и программ по изменению сложившихся гендерных отношений и сохраняющихся гендерно обусловленных стереотипных взглядов.
The Committee expresses its concern about the persistence of traditional societal attitudes and practices prevailing in the State party with regard to women that negatively affect the enjoyment of their economic, social and cultural rights. Комитет выражает обеспокоенность по поводу сохраняющихся среди населения традиционных представлений и видов практики, распространенных в государстве-участнике, которые касаются женщин и негативно сказываются на осуществлении ими своих экономических, социальных и культурных прав.
The United Kingdom asked if Luxembourg plans to reconsider its policy regarding the persistence of stereotypical attitudes towards women and the difficulties experienced by immigrant women, in particular their integration and participation in the labour market. Соединенное Королевство поинтересовалось о том, планирует ли Люксембург пересмотреть свою политику с учетом сохраняющихся стереотипов в представлениях о роли женщин и трудностей, с которыми сталкиваются женщины-иммигранты, в частности в связи с их интеграцией и представленностью на рынке труда.
In response to the Committee's concern regarding the persistence of strong patriarchal attitudes and deep-rooted stereotypes, it should be noted that consistent efforts have been made to reverse and eliminate the persistence of gender stereotyping, negative cultural attitudes and other practices which discriminate against women. Касаясь обеспокоенности Комитета по поводу сохраняющихся патриархальных предрассудков и стереотипов, необходимо отметить, что страна последовательно принимает меры к тому, чтобы преодолеть и искоренить устойчивые стереотипы, негативные культурные установки и другие виды практики, носящие дискриминационный характер в отношении женщин.
General concern was expressed about the qualification of the audit opinion and the persistence of problems in compliance with project audit procedures despite previous recommendations on that matter. Была выражена общая обеспокоенность по поводу оговорок в ревизионном заключении и проблем с соблюдением процедур ревизования проектов, сохраняющихся вопреки ранее вынесенным рекомендациям по данному вопросу.
Больше примеров...
Устойчивость (примеров 28)
The development and persistence of forms of precariousness in France originate in a multiplicity of factors. Развитие и устойчивость форм социальной нестабильности во Франции имеют своим источником множество факторов.
In fact, the persistence of strong reservations about both Royal and Sarkozy helps explain the surge in popularity for a third candidate, Francois Bayrou, a traditional centrist, pro-European politician. В действительности, устойчивость сильного недоверия по отношению к обоим - и Рояль, и Саркози - помогает объяснить подъем популярности третьего кандидата, Франсуа Бэроу, традиционного центриста, проевропейского политического деятеля.
The effectiveness of capital account regulations largely depends on the specific circumstances of a country, which include the economic situation, the quality of the existing regulatory framework, the structure and persistence of inflows, and the design and implementation of capital flow management measures. Эффективность мер регулирования счета движения капитала во многом зависит от конкретных обстоятельств той или иной страны, которые включают экономическое положение, качество существующей нормативной базы, структуру и устойчивость потоков и разработку и осуществление мер по управлению притоком капитала.
Furthermore concerns are caused by some evidence for dicofol contamination in remote sites, persistency of dicofol in acidic waters and suggested persistence of the major metabolites in water, soil and sediment. Кроме того, обеспокоенность вызывают некоторые данные о загрязнении дикофолом в отделенных районах, устойчивость дикофола в кислых водах и предполагаемая устойчивость основных метаболитов в воде, почве и отложениях.
Persistence of diseases, particularly those that intensify poverty. устойчивость заболеваний, особенно заболеваний, способствующих росту нищеты;
Больше примеров...
Живучесть (примеров 26)
Perhaps the most insidious barrier to women's equal participation in leadership roles is the persistence of stereotypes of women, which perpetuate discrimination and entrenched prejudices. Возможно, самым пагубным препятствием для расширения равного участия женщин в руководящих ролях является живучесть стереотипов в отношении роли женщин, которые увековечивают дискриминацию и существующие предрассудки.
Nonetheless, the persistence of patriarchal norms and stereotypical and discriminatory cultural practices towards women, coupled with the country's huge debt burden, remained obstacles to achieving further progress. И все же живучесть патриархальных норм, а также стереотипных и дискриминационных культурных установок в отношении женщин в сочетании с огромным долговым бременем страны остается препятствием на пути дальнейшего прогресса.
Given the persistence of discriminatory attitudes, she stressed the need for detailed statistics on the situation of women, for example with regard to the labour market, patterns of social behaviour and the prevalence of stereotypes. Учитывая живучесть дискриминационных воззрений, она особо отмечает необходимость представления подробных статистических данных о положении женщин, в частности в связи с положением на рынке труда, моделями социального поведения и распространенностью стереотипов.
The persistence of harmful practices, despite legislative and policy reforms, indicates the need for more holistic strategies that address the root causes of those practices, such as gender inequality, and that transform discriminatory social norms and promote gender equality more broadly. Живучесть вредоносной практики, несмотря на законодательные и политические реформы, свидетельствует о необходимости более всеобъемлющих стратегий, направленных на устранение ее коренных причин, таких как гендерное неравенство, а также изменение дискриминационных социальных норм и более широкое поощрение гендерного равенства.
Analysis of compliance with the law in the Army and Navy has shown that the persistence of misconduct is closely connected with other negative phenomena: evasion of military service, commanders' covering-up of offences, and breaches of the law in calling people up for military service. Анализ состояния правопорядка в армии и на флоте показал, что живучесть неуставных проявлений тесно связана с другими негативными явлениями: уклонением от военной службы, сокрытием преступлений командованием, а также нарушениями законодательства при призыве граждан на военную службу.
Больше примеров...
Наличие (примеров 58)
The persistence of global differences in degrees of wealth are not acceptable. Наличие глобальных различий в степени богатства является неприемлемым.
The persistence of these cases does grave disservice to the human rights record of the Government by giving credence to the notion that political prisoners exist. Наличие таких дел резко портит общую картину деятельности правительства в области прав человека, подтверждая факт наличия политических заключенных.
Cardiovascular disease is one factor closely associated with the persistence and widening of education differentials in mortality in developed countries. Изучение социально-экономической дифференциации смертности в Новой Зеландии подтверждает наличие связи между образованием и продолжительностью жизни в Океании.
In its previous report, the Group highlighted the coexistence of some encouraging macroeconomic performance, on the one hand, and the persistence of negative social indicators that explain the Haitian people's extreme vulnerability, on the other. В своем предыдущем докладе группа подчеркивает наличие обнадеживающих показателей макроэкономического развития наряду с сохраняющимися отрицательными показателями в социальной сфере, которые и объясняют большую степень уязвимости гаитянского населения.
A distinctive feature to be borne in mind when analysing and discussing productivity, employment and social protection is the significant progress that has been made in the region and the persistence of substantial challenges; Характерную особенность региона, как следует из обсуждения и анализа вопросов производительности труда, занятости и социального обеспечения, составляет наличие существенных достижений и сохранение нерешенных проблем.
Больше примеров...
Продолжающиеся (примеров 25)
One of the most significant impediments to the development of Africa was the persistence of conflicts in Africa. Одним из наиболее серьезных препятствий на пути развития Африки являются продолжающиеся в странах Африки конфликты.
The persistence of attacks on multilateralism in the sphere of disarmament gives cause for concern. Вызывают обеспокоенность продолжающиеся нападки на многосторонность в области разоружения.
Despite the persistence of serious violations, the overall human rights situation seems to have improved. Несмотря на продолжающиеся серьезные нарушения, общая ситуация в области прав человека, как представляется, улучшилась.
Likewise, it is concerned at the alleged links between the military and the paramilitaries and the persistence of violations of the right to a fair trial, as trials conducted by military tribunals are still being held. У Комиссии также вызывают обеспокоенность сообщения о наличии связи между армией и военизированными группировками, а также продолжающиеся нарушения права на справедливое судебное разбирательство, поскольку до сих пор дела рассматриваются военными трибуналами.
For the Government of Mexico, the persistence of human-rights violations, "ethnic-cleansing" policies and acts of aggression designed to acquire territory by the use of force undermine the very basis of civilized relations between nations and cause a worsening in relations between peoples. По мнению правительства Мексики, продолжающиеся нарушения прав человека, политика "этнической чистки" и акты агрессии с целью захвата территории силой подрывают сами основы цивилизованных отношений между странами и вызывают ухудшение отношений между народами.
Больше примеров...
Распространенность (примеров 14)
The persistence and intensity of racial problems necessarily alerted the international community to the magnitude of the threat. Распространенность и острота расовых проблем заставляют международное сообщество задуматься о важности этой угрозы.
(e) the persistence of gender stereotypes, especially in the media and in education; е) распространенность гендерных стереотипов, в особенности в средствах массовой информации и в образовании;
CEDAW noted the persistence of trafficking and exploitation of women and girls, and requested the State to accelerate the implementation and enforcement of its legislation on the suppression of trafficking and the prohibition of forced labour. КЛДЖ отметил распространенность случаев торговли женщинами и девочками и просил государство ускорить осуществление и полное соблюдение законодательства, касающегося пресечения торговли людьми и запрещения принудительного труда.
However, in the majority of economies in transition, the scale of problems as well as duration and persistence of unemployment have turned out to be much worse than expected. Однако в большинстве стран с переходной экономикой масштабы проблем, а также продолжительность и распространенность безработицы оказались значительно более серьезными, чем предполагалось.
The persistence of widespread extreme poverty in the least developed countries poses a serious challenge to realizing the goals of the Istanbul Programme of Action and for defining the post-2015 United Nations development agenda. Широкая распространенность крайней нищеты в наименее развитых странах является серьезным препятствием для достижения целей Стамбульской программы действий и для определения вопросов на повестке дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 10)
It's passion, persistence, and patience. Это пыл, постоянство, проявление терпения.
And when considering the persistence of the law, then the Eighth Amendment clearly forbids the application of cruel and unusual punishment such as mine alongside the Fifth Amendment and I quote, И если учитывать постоянство закона, то восьмая поправка совершенно ясно запрещает применение жестокого и необычного наказания, как в моём случае, а в дополнение к ней пятая поправка, которая гласит:
The Persistence of Memory (Spanish: La persistencia de la memoria) is a 1931 painting by artist Salvador Dalí, and one of his most recognizable works. «Постоянство памяти» (исп. La persistencia de la memoria, 1931) - одна из самых известных картин художника Сальвадора Дали.
He identifies commitment as the distinguishing factor between desire and intention, noting that it leads to (1) temporal persistence in plans and (2) further plans being made on the basis of those to which it is already committed. Он определяет понятие обязательства как фактора разделяющего желания от намерений, замечая, что во-первых, обязательство устанавливает временное постоянство в следовании определённому плану, и во-вторых, последующие планы строятся на основе тех, которые агент уже принял как обязательные к исполнению.
Persistence and reversibility of impacts; (с) Постоянство и обратимость воздействий;
Больше примеров...