Английский - русский
Перевод слова Persistence
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Persistence - Сохранение"

Примеры: Persistence - Сохранение
The persistence of a culture of impunity constitutes a fundamental problem in Burundi. Основополагающей проблемой в Бурунди является сохранение культуры безнаказанности.
It noted, however, the persistence of prejudice and xenophobia in several parts of the world. Тем не менее они обращают внимание на сохранение предрассудков и ксенофобии в целом ряде регионов мира.
And that also partly explains the persistence of inequities and imbalances in international economic relations. И этим же частично объясняется сохранение неравенства и диспропорций в международных экономических отношениях.
The persistence of social and economic crises, the collapse of Governments and structures underlie this outbreak of civil conflicts in the world. Сохранение социальных и экономических кризисов, падение правительств и структур лежат в основе вспышки гражданских конфликтов в мире.
Despite these encouraging results, we cannot ignore the persistence and even the exacerbation of situations which threaten international security. Несмотря на все эти вдохновляющие результаты, мы не можем игнорировать упорное сохранение и даже усугубление угрожающих международной безопасности ситуаций.
Another major obstacle identified by the Working Group was the persistence of racism, any other form of discrimination and intolerance. Еще одним препятствием, по мнению Рабочей группы, является сохранение расизма и других форм дискриминации и нетерпимости.
We reaffirm that the persistence of poverty is morally unacceptable and constitutes a potential threat to the future of our countries. Мы заявляем, что сохранение нищеты является этически неприемлемым и представляет собой потенциальную угрозу для наших стран.
In spite of the persistence of some negative factors, the arms control and disarmament process had continued to move forward in 1993. Несмотря на сохранение некоторых негативных элементов, процесс разоружения и регулирования вооружений в 1993 году продолжал позитивно развиваться.
Some people believe that the persistence of this crisis challenges this Organization to its very foundations. Некоторые считают, что сохранение этого кризиса угрожает самим основам данной Организации.
Let me be so bold as to say that the persistence of the crisis is not due to inaction on the part of the African Governments concerned. Позвольте мне иметь смелость заявить, что сохранение кризиса объясняется не бездействием со стороны соответствующих африканских правительств.
Let me be so bold as to say that the persistence of the crisis is not due to inaction on the part of the African Governments concerned. Позвольте мне иметь смелость заявить, что сохранение кризиса объясняется не бездействием со стороны соответствующих африканских правительств.
The persistence of these problems could compromise still further the satisfactory completion of this programme. Сохранение этих проблем может создать еще большие препятствия на пути удовлетворительного завершения этой программы.
In various regions, however, we must sadly note the persistence of complex situations and tensions arising from bloody ethnic conflicts and religious differences. Однако в целом ряде районов приходится, к сожалению, отмечать упорное сохранение сложных ситуаций и напряженности, порождаемых кровавыми этническими конфликтами и разногласиями на религиозной почве.
The persistence of disputes and conflicts suggests the need for strengthening the United Nations machinery for dealing with these problems. Сохранение споров и конфликтов говорит о необходимости укрепления механизма Организации Объединенных Наций, предназначенного для решения этих проблем.
The persistence and apparent growth of the traffic in women and children serve as a reproach to our age. Сохранение и очевидный рост торговли женщинами и детьми являются упреком нашему веку.
The persistence of a high rate of illiteracy is a major handicap when it comes to improving economic results and raising social standards. Сохранение высокого уровня неграмотности является основным препятствием, когда речь идет об улучшении экономических показателей и повышении социальных стандартов.
One of the clearest examples of the above is the persistence of the policy of apartheid practised in South Africa. Одним из наиболее ярких примеров вышесказанного является сохранение политики апартеида, проводимой Южной Африкой.
The persistence of social and cultural attitudes constrains men from sharing in family responsibilities. Сохранение социальных и культурных предрассудков препятствует выполнению мужчинами семейных обязанностей наравне с женщинами.
The persistence of such practices was due to a lack of political will among Governments and the failure to inform and educate the public. Сохранение этой практики объясняется отсутствием политической воли у правительств и недостаточной информационной и просветительской работой среди населения.
No doubt, the persistence of these divergent interpretations presents an obstacle to a final resolution of the dispute. Разумеется, что сохранение этих разноречивых трактовок является препятствием окончательному урегулированию спора.
The persistence of this disquieting trend does a great disservice to the criminal justice system and to the independence of the judiciary. Сохранение этой тревожной тенденции наносит большой ущерб системе уголовного правосудия и подрывает принцип независимости судебной власти.
The persistence of these differences in poverty incidence indicates that regional factor mobility has plainly not equalized the risk of being poor. Сохранение этих различий в масштабах нищеты свидетельствует о том, что региональный фактор мобильности явно не уравнивает опасность бедности.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights had deplored the persistence of discrimination in education, culture and language. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам с сожалением отметил сохранение дискриминации в области образования, культуры и языка.
The Committee also notes the persistence of harmful practices such as dowry and early marriage. Комитет отмечает также сохранение такой вредной практики, как обязательность приданого и ранние браки.
It should be emphasized that accumulation and persistence of those tendencies could pose serious threats to international peace and security. Следует особо отметить, что рост и сохранение этих тенденций могут создать серьезную опасность для международного мира и безопасности.