Английский - русский
Перевод слова Persistence
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Persistence - Сохранение"

Примеры: Persistence - Сохранение
Partial convergence and persistence of inequalities Частичная конвергенция и сохранение неравенства
persistence of pay and employment inequalities сохранение неравенства в оплате труда и занятости
Mexico noted the persistence of some challenges. Мексика отметила сохранение некоторых трудностей.
Women: the persistence of the phallus and/or of patriarchy Женщины: сохранение патриархальных взглядов
And it has also endured the subsequent emergence and persistence of high unemployment. Он также выдержал последующее появление и сохранение высокого уровня безработицы.
The persistence of underdevelopment in an era of prosperity was unjustifiable. Сохранение недостаточного уровня развития в эпоху широко распространенного процветания нельзя ничем оправдать.
Progress has also been weak on issues such as the question of equitable justice and the persistence of problems related to landownership, the return of Ivorians from exile and nationality. Слабыми местами по-прежнему остаются обеспечение справедливости правосудия и сохранение проблем, связанных с землевладением, возвращением беженцев и гражданством.
InfiniteGraph is produced by Objectivity, Inc. - a company that develops database technologies supporting large-scale, distributed data management, object persistence and relationship analytics. InfiniteGraph производится компанией Objectivity, Inc., которая разрабатывает технологии баз данных, поддерживающие крупномасштабное распределенное управление данными, сохранение сущности и анализ отношений.
The Advisory Committee notes the persistence of the long-standing dispute between UNDP and UNOPS regarding an inter-fund balance of $18.3 million. Консультативный комитет отмечает сохранение давнего спора между ПРООН и ЮНОПС по поводу остатка средств по межфондовым операциям в размере 18,3 млн. долл. США.
The persistence of poverty, disease and illiteracy was a burden preventing the social development of many levels of global society from reaching its fullest expression. Сохранение нищеты, распространение болезней и неграмотность являются тем бременем, которое препятствует социальному развитию и не дает ему проявиться в полной мере.
The persistence of volatile conflicts and the dangers of the possession by Sstates, organizsations or individuals of weapons of mass destruction, make it incumbent upon us to be afford more diligencet to on disarmament issues. Сохранение взрывоопасных конфликтов и опасность, связанная с наличием у государств, организаций или лиц оружия массового уничтожения, заставляют нас усерднее заниматься вопросами разоружения.
The persistence of certain traditions упорное сохранение некоторых традиций.
What needs also to be emphasized here is the persistence of illiteracy revealed in table 3. Здесь необходимо также подчеркнуть сохранение проблемы неграмотности, показанное в таблице З.
A low community participation rate and the persistence of social and cultural factors; and недостаточное общественное участие и сохранение некоторых социально-культурных факторов;
Today, as never before, it is important for the international community to preserve its consistency, determination and persistence in upholding its declared position on the settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. Сегодня как никогда важным представляется сохранение последовательности, решительности и настойчивости мирового сообщества в отстаивании продекларированных позиций по урегулированию армяно-азербайджанского конфликта.
Here, unfair trade agreements - including the persistence of unjustifiable agricultural subsidies, which depress the prices upon which the income of many of the poorest depend - have played a role. Здесь сыграли свою роль несправедливые торговые соглашения, например сохранение неоправданных сельскохозяйственных субсидий, которые ведут к снижению цен, от которых зависят доходы многих беднейших слоев общества.
These may be times of vertiginous political and technological change, but we sometimes feel discouraged at the persistence of tenacious negative aspects of the human condition rooted in selfishness and in the darkest chapters of our history. Возможно, это время головокружительных политических и технических перемен, но иногда нас обескураживает сохранение негативных аспектов условий человеческой жизни, коренящихся в эгоистичности и в самых темных страницах нашей истории.
In this case, continuing the status quo would mean persistence of a narrow definition of global governance, with decision-making dominated informally by the United States and other advanced industrial countries. В данном случае это означало бы сохранение узко определяемой системы глобального управления с неформальным доминированием Соединенных Штатов и других передовых промышленно развитых стран в процессе принятия решений.
Constitutional Court decision No. T-025 of 2004, and subsequent orders, indicated the persistence of an "unconstitutional state of affairs", with respect to the assistance provided to IDPs. В решении Т-025 Конституционного суда от 2004 года и последующих постановлениях о его реализации отмечалось сохранение "состояния неконституционности" в контексте помощи, которая оказывается перемещенному населению.
The Committee is nevertheless concerned by the persistence of racist stereotypes and by the hate speech that is sometimes directed against the Amazighs, asylum seekers, refugees and sub-Saharan Africans (art. 7). В то же время обеспокоенность Комитета вызывает сохранение расистских стереотипов, а иногда и человеконенавистнических высказываний в отношении берберов, просителей убежища, беженцев и выходцев из стран Африки, расположенных к югу от Сахары (статья 7).
In many other cities, the persistence of intergenerational poverty and economic disadvantage is inextricably linked to location; it is also linked to ethnic or racial inequality and the historic marginalization of indigenous populations. Во многих других городах сохранение нищеты, переходящей от одного поколения к другому, и неблагоприятного экономического положения тесно связано с местом жительства; оно ассоциируется также с этническим или расовым неравенством и исторической маргинализацией коренного населения.
"World leaders recently reminded us that the persistence of extreme poverty and hunger is an economically irrational and politically unacceptable phenomenon... The barrier is not technology, money or geography, but willpower and courage". Мы отмечаем слова Хосе Антонио Окампо, сказанные на заседании Второго комитету (октябрь 2004 года): «Недавно руководители государств мира напомнили нам о том, что сохранение крайней нищеты и голода является экономически иррациональной и политически неприемлемой ситуацией...
With the arrival of Mac OS X 10.4, Apple extended this foundation further by introducing the Core Data framework, which standardizes change tracking and persistence in the model layer. С выходом Мас OS X 10.4, Apple ещё больше расширила основные классы, представив фреймворк Core Data, автоматизирующий отслеживание изменений в моделях и их сохранение (например, в файл).
The persistence of mass poverty in developing countries and the recent mushrooming of ethnic and civil conflicts have generated international debate over the effectiveness of ODF in terms of improving human conditions. Сохранение массовой нищеты в развивающихся странах и недавнее резкое увеличение числа этнических и гражданских конфликтов подтолкнули международное сообщество к обсуждению вопроса об эффективности ОФР с точки зрения улучшения условий жизни людей.
To predict and prevent outbreaks of waterborne disease, it could be very useful to rely on an early warning system revealing any alarming data or trend change in the climatic/environmental factors influencing the presence and persistence of waterborne pathogens. Весьма полезным средством прогнозирования и предотвращения вспышек заболеваний, передающихся через воду, может быть использование системы раннего оповещения, которое позволяет выявлять любые вызывающие опасения данные или тенденции в области климатических/экологических факторов, определяющих наличие и сохранение патогенных организмов в воде.