Английский - русский
Перевод слова Persistence
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Persistence - Сохранение"

Примеры: Persistence - Сохранение
Both the rapid reduction in fertility in developing countries that started in the late 1960s and the persistence of low fertility in developed countries since the 1970s are unprecedented in human history. Быстрое сокращение рождаемости в развивающихся странах, которое началось в конце 1960х годов, и сохранение низкого уровня рождаемости в развитых странах с 1970х годов являются беспрецедентным явлением в истории человечества.
In this respect, CEDAW was concerned that women and girls may be particularly susceptible to infection owing to gender-specific norms and that the persistence of unequal power relations between women and men may increase their vulnerability to infection. В связи с этим у КЛДЖ вызывает озабоченность то, что женщины и девочки, возможно, являются особо уязвимыми по отношению к инфицированию в силу существования особых гендерных норм, и сохранение неравных отношений между женщинами и мужчинами может повышать их уязвимость по отношению к инфицированию.
In the area of HIV/AIDS and human rights, I have continued to advocate for the elimination of discrimination and stigmatization, the persistence of which has impacted negatively on human rights and undermined national HIV responses. В области ВИЧ/СПИДа и прав человека я продолжала выступать за ликвидацию дискриминации и стигматизации, сохранение которых оказывает отрицательное воздействие на положение в области прав человека и подрывает меры реагирования стран на проблему ВИЧ.
The international community clearly believed that the persistence of colonialism was a stumbling block on the road to the social, economic and cultural development of peoples that were not independent, and that it also hampered the growth of international economic cooperation. Международное сообщество твердо убеждено в том, что сохранение колониализма является препятствием на пути социального, экономического и культурного развития народов, не добившихся независимости, а также сдерживающим фактором в решении международного экономического сотрудничества.
(a) The persistence of deep-rooted stereotypes and the recent trend of re-establishing traditional roles and responsibilities of women and men in the family and society, which undermine women's social status, participation in public life and professional careers; а) сохранение глубоко укоренившихся стереотипов и наблюдающуюся в последнее время тенденцию к восстановлению традиционных ролей и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе, что подрывает социальный статус женщин, препятствует их участию в общественной жизни и профессиональной деятельности;
Condemns the persistence and resurgence of neo-Nazism, neo-fascism and violent nationalist ideologies based on racial or national prejudice, and states that these phenomena can never be justified in any instance or in any circumstances; осуждает сохранение и возрождение неонацизма, неофашизма и агрессивных националистических идеологий, основанных на расовых и национальных предубеждениях, и заявляет, что эти явления никогда не могут быть оправданы ни в каких случаях и ни при каких обстоятельствах;
"The persistence of pica in the seeming absence of a physiological cause might be due to the fortuitous acquisition of a conditioned illness during the period of physiological insult." «Сохранение пикацизма в кажущемся отсутствии физиологической причины может быть связано с случайным приобретением болезненного состояния в период физиологической угрозы».
(w) Notes that numerous obstacles to voluntary repatriation have been encountered, including threats to the safety of repatriating refugees both in countries of asylum and countries of origin and the persistence or recrudescence of conditions causing refugee flight; ш) отмечает, что возникают многочисленные препятствия для добровольной репатриации, включая угрозы безопасности возвращающихся беженцев как в странах убежища, так и в странах происхождения и сохранение или повторное возникновение условий, вызывающих потоки беженцев;
Noting with grave concern the persistence of racism and the emergence of new forms of racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including new policies based on racial, religious, ethnic, cultural and national superiority or exclusivity, отмечая с глубокой обеспокоенностью сохранение расизма и появление новых форм расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с этим нетерпимости, включая новые формы политики, основанные на расовом, религиозном, этническом, культурном и национальном превосходстве или исключительности,
Implement all recommendations made by the Special Rapporteur on Freedom of Religion in order to remedy the situation described in her most recent report, which noted the persistence of discriminatory legal provisions and practices, which run counter to freedom of religion (France); 98.39. 98.38. выполнить все рекомендации, вынесенные Специальным докладчиком по вопросу о свободе религии, в целях исправления положения, описанного в ее последнем докладе, где отмечается сохранение действия дискриминационных правовых положений и практики, противоречащих принципам свободы религии (Франция);
Concerned that the persistence of this situation contributes to a climate of fear of persecution and economic dislocation which could increase the number of Haitians seeking refuge in neighbouring Member States and convinced that a reversal of this situation is needed to prevent its negative repercussions on the region, будучи озабочен тем, что сохранение этого положения усугубляет обстановку страха перед преследованиями и экономической дезорганизации, что может увеличить число гаитян, стремящихся получить убежище в соседних государствах-членах, и сознавая, что необходимо изменить это положение с целью предотвратить его негативные последствия для региона,
∙ Which approach to reducing agricultural tariffs would be most favourable to exports from developing countries, in view of the persistence of tariff peaks and escalation in the markets of developed countries? Какой подход к сокращению тарифов на сельскохозяйственную продукцию будет наиболее благоприятным для экспорта из развивающихся стран, учитывая сохранение пиковых тарифов и эскалацию тарифов на рынках развитых стран?
(a) The persistence of a serious and unacceptable situation for the children of the Sudan, characterized by the recruitment and use of children by all parties to the conflict, including in the Darfur region; а) сохранение серьезной и неприемлемой для детей Судана ситуации, характеризующейся, в частности, продолжением вербовки и использования детей всеми сторонами в конфликте, особенно в районе Дарфура;
(c) The persistence of discriminatory attitudes and measures against some groups of children within the administration of justice, including against boys belonging to indigenous or minority groups, those living in poverty, and those which have dropped out of the educational system; с) сохранение дискриминации и мер в отношении некоторых групп детей в рамках отправления правосудия, в том числе в отношении мальчиков, принадлежащих к группам коренного населения или меньшинств, к живущим в нищете детям и детям, не охваченным системой образования;
Emphasizing that the persistence of extreme poverty inhibits the full and effective enjoyment of human rights and the participation of all citizens in the democratic processes in every society, and that the full participation of everyone in democratic societies fosters and enhances the struggle against poverty, подчеркивая, что сохранение крайней нищеты препятствует полному и эффективному осуществлению прав человека и участию всех граждан в демократических процессах в каждом обществе и что полное участие каждого в демократических обществах стимулирует и усиливает борьбу с нищетой,
Persistence of stereotyped social roles for women and men; сохранение стереотипов в отношении социальных ролей женщин и мужчин;
Persistence of discriminatory social norms, gender stereotypes and unequal power relations between women and men Сохранение дискриминационных социальных норм, гендерных стереотипов и неравного соотношения сил между женщинами и мужчинами
(b) Persistence of de jure and de facto discrimination, lack of equality; Ь) сохранение дискриминации де-юре и де-факто, отсутствие равноправия;
A. Persistence of cultural stereotypes detrimental to women А. Сохранение культурных стереотипов, имеющих неблагоприятные
g) The persistence of inadequate housing in the form of cage-homes and bed-space apartments, despite measures taken by the Hong Kong Special Administrative Region to provide alternative housing to residents who choose to remain in such dwellings. g) сохранение проблемы неадекватного жилья в виде "клетушек" и квартир-"ночлежек", несмотря на меры, принятые властями Особого административного района Гонконг, по обеспечению альтернативного жилья для лиц, предпочитающих остаться в таких жилищах.
4 November 2004 - The Persistence of Slavery: Focus on Human Trafficking 4 ноября 2004 года - Сохранение рабства: в фокусе - торговля людьми
Persistence of Discrimination Against the Roma, with Reference to Racially-motivated Violence, and Discrimination in Access to Justice, Education, Housing, Health Care and Employment Сохранение дискриминации в отношении рома, включая расово мотивированное насилие, и дискриминация в доступе к правосудию, образованию, жилью, здравоохранению и занятости.
Persistence of peak tariffs on sensitive products such as textiles, leather, footwear, fish and fish products; сохранение максимальных тарифов по таким чувствительным товарам, как текстильные изделия, кожа, обувь, рыба и рыбопродукты;
Persistence of social constraints among a large majority of women (continued sociological constraints, certain practices and customs, ignorance of laws, economic dependence and lack of resources, etc.). сохранение социальных проблем, с которыми сталкивается большое число женщин (социальная инертность, сохранение устаревшей практики и обычаев, несоблюдение законов, экономическая зависимость и недостаток ресурсов и т.д.).
Bob Wyman, The Persistence of Identity: Updating Zooko's Pyramid Paul Crowley, Squaring Zooko's Triangle Aaron Swartz, Squaring the Triangle using a technique from Bitcoin Боб Вайман, сохранение идентичности: обновление Zooko пирамид Павел Кроули, Квадратура Zooko треугольник Аарон Шварц, Квадратура треугольника, используя технику с Биткойн