Annex B consists of a list of Parties together with their respective quantified emission limitation or reduction commitments (QELRCs) expressed as a percentage of base year or period. |
В приложении В содержатся список Сторон и их соответствующие определенные количественные обязательства по ограничению или сокращению выбросов (ОКООСВ), выраженное в процентах от базового года или периода. |
Technology balance of payments flows (receipts plus payments) (percentage of GDP) |
Связанные с технологиями потоки средств в платежном балансе (поступления плюс платежи) (в процентах от ВВП) |
Net labour migration as a percentage of the population. |
число вновь создаваемых предприятий в процентах от числа уже существующих; |
The same statistics as a percentage of GDP in domestic prices are shown in table 6b, and the same patterns are evident. |
Те же самые статистические данные показаны в таблице 6b в процентах от ВВП во внутренних ценах, и здесь наглядно видна та же закономерность. |
The status of acceptance and implementation for UNIDO is presented in Table 1 below (in percentage of the recommendations issued). |
Информация о ходе принятия и выполнения этих рекомендаций в ЮНИДО содержится в таблице 1, ниже (с указанием доли в процентах от общего числа вынесенных рекомендаций). |
(in percentages) FDI inward stocks as percentage of |
Ввоз ПИИ в процентах от валового внутреннего продукта |
Seizures attributable to member States of the Sub-commission are expressed both in gross amounts and as a percentage of the global total for the corresponding drug type. |
Объем изъятий, произведенных в государствах - членах Подкомиссии, указан как в абсолютном выражении, так и в процентах от общемирового объема изъятий соответствующего наркотика. |
Although the cost of maritime freight as a percentage of the value of goods has fallen globally by around 15 per cent over the past two decades, it remains very high for many developing countries (see figure 1). |
Хотя стоимость морского фрахта в процентах от стоимости товаров за последние два десятилетия в глобальных масштабах снизилась примерно на 15%, для многих развивающихся стран она остается очень высокой (см. диаграмму 1). |
(b) As a percentage of single load, or 85 per cent of maximum load capacity for single application specified in applicable tyre standards manuals if not marked on tyre. |
Ь) В процентах от единичной нагрузки или 85% от максимальной несущей способности для разового применения, как предусмотрено в соответствующих инструкциях по применению стандартов на шины, если эти значения не обозначены на шине. |
Please provide the total amount annually over the reporting period, and if feasible, as a percentage of the total research budget. |
Укажите, пожалуйста, ежегодный объем средств, выделявшихся на эти цели за отчетный период, если возможно - в процентах от общего объема средств, выделяемых на исследования. |
Governments should issue norms for minimum finance standards and practices, which PES should fulfil (e.g. balance of income and expenditure accounts, the maximum percentage of income that transaction costs may constitute). |
Правительствам следует издавать нормативы, касающиеся минимальных финансовых правил и процедур, которым должны удовлетворять ПЭУ (например, бухгалтерские отчеты о доходах и расходах, максимальные расходы по сделке в процентах от дохода). |
Official development assistance as a percentage of gross national income in Development Assistance Committee countries, 2000 and 2006 |
Официальная помощь в целях развития в процентах от валового национального дохода в странах - членах Комитета содействия развитию, 2000 и 2006 годы |
Although FDI had accounted for over one quarter of the GDP of least developed countries in 2013, that statistic needed to be considered in the light of the decline in FDI as a percentage of fixed capital formation. |
Хотя на ПИИ приходилось более четверти ВВП наименее развитых стран в 2013 году, эту цифру необходимо рассматривать в свете снижения ПИИ в процентах от формирования основного капитала. |
However, in the engineering and ICT sections, the actual freight cost as a percentage of actual expenditure ranged between 2 and 9 per cent on different categories of items of different value and size. |
Между тем, в Инженерной секции и Секции связи и информационных технологий фактические расходы на перевозку, выраженные в процентах от фактических расходов, варьируются от 2 до 9 процентов по различным категориям имущества различной стоимости и размер. |
The poverty gap is the mean shortfall from the poverty line (counting the non-poor as having zero shortfalls), expressed as a percentage of the poverty line. |
Разрыв в уровне доходов представляет собой среднее отклонение от уровня бедности (для небедного населения отклонение равно нолю) в процентах от уровня бедности. |
Broadband prices (as a percentage of monthly GNI per user) have been decreasing substantially in some countries in Asia and Pacific (for example in Bangladesh from $53.6 in 2008 to $7.7 in 2011). |
Цены на широкополосное подключение (в процентах от ежемесячного ВНД на одного пользователя) существенно снижались в некоторых странах Азиатско-Тихоокеанского региона (например, в Бангладеш с 53,6 долл. США в 2008 году до 7,7 долл. США в 2011 году). |
The reimbursement is calculated as a percentage of the programme resources expended, except for general trust fund allocations, for which, effective 1 January 2004, reimbursement is calculated as a percentage of the allocation. |
Размер возмещаемых сумм исчисляется в процентах от объема расходов по соответствующим программам, за исключением программ, финансируемых за счет ассигнований из общих целевых фондов, применительно к которым с 1 января 2004 года размер возмещаемых сумм исчисляется в процентах от объема ассигнований. |
Finally, regarding the links between the local and the global area, two indicators were proposed, namely: foreign trade as a percentage of GDP; and net labour migration as a percentage of population. |
Наконец, в такой области, как связь между местным и глобальным уровнями, было предложено два показателя, а именно: объем внешней торговли в процентах от ВВП; и чистая миграция рабочей силы в процентах от общей численности населения. |
Please indicate the percentage of cost recovery of the institution administrating (the proportion between all possible incomes and cost): |
Просьба указать норму окупаемости в процентах от деятельности учреждения (соотношение между всеми возможными доходами и затратами): |
Total solid matter content, expressed as a percentage by weight of the sample, is given by: |
Общее содержание сухих веществ в процентах от веса пробы рассчитывается по формуле: |
The income bracket is determined as a percentage of the average monthly wage of employees in the Republic of Slovenia for the calendar year prior to submission of a claim. |
Вилка дохода определяется как доля в процентах от среднемесячной заработной платы работников в Республике Словении в течение календарного года, предшествующего году подачи заявления. |
Prevalence of undernourishment (percentage of population) |
(в процентах от общей численности населения) |
(c) For mercury compounds or stabilized mercury, the content of mercury expressed as a percentage of weight. |
с) для ртутных соединений или стабилизированной ртути - содержание ртути, выраженное в процентах от веса. |
Gender gap in income is the difference between the average monthly income of female ad male employees (employed men and women) that is expressed as a percentage of monthly income of employees (male). |
Гендерное неравенство в доходах представляет собой разницу в среднемесячных доходах работающих по найму мужчин и женщин в процентах от месячного дохода работающих по найму мужчин. |
Evolution of the actuarial deficit (surplus) of the Fund since 1978 expressed as a percentage of pensionable remuneration, in United States dollars, and as a percentage of projected liabilities |
Изменение дефицита (положительного сальдо) актуарного баланса Фонда с 1978 года в процентах от зачитываемого для пенсии вознаграждения в долларах США и в процентах от прогнозируемого объема обязательств |