Английский - русский
Перевод слова Percentage
Вариант перевода Процентах от

Примеры в контексте "Percentage - Процентах от"

Примеры: Percentage - Процентах от
Thus the year 2002 saw a new record in the proportion of children in child-care facilities, i.e. the number of children enrolled in day-care centres expressed as a percentage of the total resident population of the same age group. Тем самым, в 2002 году был установлен новый рекорд посещаемости детских дошкольных учреждений, т.е. количества детей, посещавших центры дневного ухода, в процентах от общего числа детей той же возрастной группы.
These trends underpin the notion of a "demographic bonus", a historic opportunity which manifests itself during the period in which the working-age population, measured as a percentage of the total population, reaches its peak. Эти тенденции подтверждают идею дополнительного демографического преимущества, что представляет собой историческую возможность, характерную для периода, когда население трудоспособного возраста в процентах от общей численности населения, достигает своего пика.
(c) Agricultural support estimate for the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) countries as a percentage of their GNP; с) расчетный объем субсидирования сельскохозяйственного производства в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в процентах от ВНП;
Total ODA as a percentage of gross national income (0.09 per cent), as measured by the Organization for Economic Cooperation and Development/Development Assistance Committee, is considerably below the target of 0.15 to 0.20 per cent. Совокупный объем официальной помощи в целях развития в процентах от валового национального дохода составил 0,09 процента (по оценкам Комитета содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития), что намного ниже целевого показателя 0,15 - 0,2 процента.
The downturn in gross domestic product, exports and Government revenues all had an adverse impact on countries' financial position: debt service as a percentage of export earnings consequently increased from 12.1 per cent in 2008 to 15.9 per cent in 2009 in Africa. Сокращение валового внутреннего продукта, объема экспорта и правительственных поступлений имело неблагоприятные последствия для финансового положения стран: расходы на обслуживание задолженности в процентах от экспортных поступлений возросли в Африке соответственно с 12,1 процента в 2008 году до 15,9 процента в 2009 году.
Quantified emission reduction commitment (2013-2017) (percentage of base year or period){i.e. total reductions required, based on historical responsibility and needs of developing countries} Определенное количественное обязательство по сокращению выбросов (2013-2017 годы) (в процентах от базового года или периода) {т.е. требуемые суммарные сокращения, опирающиеся на историческую ответственность и потребности развивающихся стран}
For example, Mozambique, Sierra Leone and Zambia managed to decrease their external debt stock as a percentage of their GNI from more than 180 per cent in 2000 to less than 45 per cent in 2007. Так, например, Замбии, Мозамбику и Сьерра-Леоне удалось понизить внешний долг в процентах от ВНИ с более 180% в 2000 году до менее 45% в 2007 году.
The allowance is calculated as a percentage of the base rate, in relation to the number of dependants, as follows: Размер пособия рассчитывается в процентах от базовой величины в зависимости от количества иждивенцев и составляет:
Cyprus had the highest proportion of internally displaced people (IDPs) as a percentage of its population in the world, and Greek Cypriot displaced persons continued to be deprived of their right of free access to and enjoyment of their properties. На Кипре зафиксирована самая высокая в мире доля внутренних перемещенных лиц (ВПЛ) в процентах от населения острова, и перемещенные лица из числа киприотов-греков по-прежнему лишены права на свободный доступ к своему имуществу и пользование им.
Excluding the endowment contribution, the net expenditure for the biennial support budget for 2006 as a percentage of the regular resources and total resources income would have been 23.3 and 14.7 per cent, respectively. Без учета этого дарственного взноса чистые расходы по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период в 2006 году в процентах от объема регулярных ресурсов и общего объема ресурсных поступлений составили бы соответственно 23,3 процента и 14,7 процента.
Indirect costs are the only incremental costs that should be recovered through the support costs charge expressed as a percentage of direct costs (the programme support charge). Косвенные затраты являются единственным видом дополнительных затрат, который должен возмещаться посредством отчислений на вспомогательное обслуживание, выражаемых в процентах от прямых расходов (т.е. как расходы на вспомогательное обслуживание программ).
In developed, high-income economies, the average cost of a broadband connection is significantly less than in developing countries, both in nominal terms and as a percentage of the average monthly income. В развитых странах с высокими доходами средние затраты на широкополосное подключение значительно ниже, чем в развивающихся странах, как в номинальном выражении, так и в процентах от среднемесячного дохода.
Research and development expenditures as a percentage of gross national product remained low, at about 0.2 per cent in many ESCWA member countries and falling below 0.05 per cent in some. Затраты на научно-исследовательские и конструкторские работы в процентах от валового национального продукта во многих странах - членах ЭСКЗА оставались на низком уровне - около 0,2 процента, а в некоторых из них опустились ниже 0,05 процента.
Table 1 presents, as a percentage of the total release for each country, country estimates of mercury releases from the main source categories, as defined in the toolkit. В таблице 1 приведены выраженные в процентах от общего объема выбросов по каждой стране оценки выбросов ртути по отдельным странам из основных категорий источников, как они определены в руководстве.
The table below shows such balances, in dollar terms and as a percentage of the apportionment for the related financial periods: В таблице ниже приводится информация о таких остатках в долларах США и в виде доли в процентах от суммы ассигнований на соответствующие финансовые периоды.
It is calculated by adjusting the pay gap (i.e. the difference between the average pay for men and women, expressed as a percentage of men's pay) to take account of background factors such as age, job grade and industry. Он исчисляется путем корректирования разницы в оплате труда (например, разницы между средним заработком мужчин и женщин, выраженной в процентах от заработной платы мужчин) с учетом таких основных факторов, как возраст, должность и отрасль промышленности.
This would then be costed at an average cost for each work-month and expressed as a percentage of the total special political mission budget for one year per affected office. будет определяться сумма расходов, показатель которой будет выражаться в процентах от общего объема бюджетных средств на специальные политические миссии на один год в расчете на одно оказывающее поддержку подразделение.
Figure 6 shows the proportion of stakeholders in each region that provided information about health-sector involvement in communication and training targeted at vulnerable groups as a percentage of all stakeholders responding to the survey. На рисунке 6 показана доля заинтересованных сторон в каждом регионе, предоставивших сведения об участии сектора здравоохранения в информировании и обучении, ориентированных на уязвимые группы, в процентах от общего числа заинтересованных сторон, участвовавших в обследовании.
If the illness persists after his full recovery from a disability equivalent to 35 per cent or more of full disability, the worker is awarded a partial pension based on the percentage of his partial disability multiplied by the full pension. Если после полного восстановления трудоспособности после ее потери в размере 35% или более заболевание возобновляется, работнику устанавливается частичная пенсия в процентах от полной пенсии пропорционально степени потери трудоспособности.
For instance, debt service as a percentage of exports of goods and services fell from 22.3 per cent in 1990 to 9.0 per cent in 2000 and 0.5 per cent in 2008. Например, затраты на обслуживание долга в процентах от стоимости экспорта товаров и услуг снизились с 22,3 процента в 1990 году до 9 процентов в 2000 году и 0,5 процента в 2008 году.
Levels of poverty (as measured by the percentage of the total population existing on less than $1.25 per day) have fallen from 69.7 per cent in 1992 to 38.8 per cent in 2010. Уровни бедности (измеряемые в процентах от общей численности населения, существующего на менее чем 1,25 долл. США в день) сократились с 69,7 процента в 1992 году до 38,8 процента в 2010 году.
Private consumption as a percentage of Gross Domestic Expenditure has risen from 49.2% (2004) to 67.8.3% (2010) and public consumption as a % of Gross Domestic Expenditure has declined from 21.8% in 2004 to 12.0% in 2010. Частное потребление в процентах от валовых внутренних расходов повысилось с 49,2% (2004 год) до 67,8% (2010 год), а государственное потребление в процентах от валовых внутренних расходов снизилось с 21,8% в 2004 году до 12,0% в 2010 году.
(a) Audit opinion and net financial impact: OAI measures the net financial impact of audit qualifications as a percentage of the reported project expenditure. а) заключение ревизоров и чистый финансовый результат: УРР измеряет чистый финансовый результат оговорок ревизоров в процентах от учтенных расходов на проект;
Have you personally or your close relations or friends experienced discrimination with regard to your civil rights and freedoms on the grounds of your race or ethnicity? (As percentage of the total number of poll respondents.) Сталкивались ли лично Вы, или Ваши близкие родственники, друзья с дискриминацией Ваших гражданских прав и свобод по причине Вашей этнической или расовой принадлежности (в процентах от общего количества участника опроса).
The comparatively lower expenditure (as a percentage of the budget) under the Cooperative Mechanisms programme is due to the fact that the programme's core budget was greatly increased by the KPIA less than five months before the end of the reporting period. Относительно более низкий уровень расходов (в процентах от суммы бюджета) по программе "Совместные механизмы" обусловлен тем, что менее чем за пять месяцев до конца отчетного периода основной бюджет по этой программе значительно возрос за счет ВАКП.