From 1 July 2004, they have been increased to the amount of 1,25 basic pension. |
Начиная с 1 июля 2004 года их размер повышен и составляет 1,25 базовой пенсии. |
Effectively, therefore an ICTY judge's length of service has no influence on his pension after eight years of service. |
Поэтому продолжительность службы судьи МТБЮ не оказывает фактически никакого влияния на размер его пенсии после восьми лет службы. |
In 2012, a rate of a funded pension payment is 2% of the gross salary of a resident employee and are withheld by employer. |
В 2012 году размер накопительной части пенсии составил 2% от валового оклада работника, удерживался работодателем. |
A pension will be no less than 60% of the average salary that a citizen was earning at the time of retirement. |
Размер пенсии будет составлять не меньше 60% средней заработной платы, которую гражданин получал к выходу на пенсию. |
And they get a pension that pays out, on average, 5 times what citizens get. |
При этом размер их пенсии, в среднем, в 5 раз больше, чем у других граждан. |
If that advantage were quantified, as had been done in the total compensation comparisons, both CSRS and FERS would show somewhat higher pension benefit values. |
Если количественно определить это преимущество, как это было сделано при сопоставлениях совокупного вознаграждения, то как СПГС, так и СПФС будут обеспечивать несколько более высокий размер пенсионных пособий. |
The amount of the pension cannot, however, exceed 75 per cent of the wage. |
При этом размер пенсии не может превышать 75% заработка. |
Pensions in payment shall be automatically revised by the same percentage and at the same date as pension entitlements. |
Размер выплачиваемых пенсий автоматически корректируется на ту же сумму в процентах и в тот же день, равно как и размер пенсионных пособий. |
The amount of the pension shall be fixed according to article 34, as follows: |
В соответствии со статьей 34 размер пенсии рассчитывается следующим образом: |
Thus, a dollar pension amount of $1,000 in Uruguay in April 1993 had yielded initially 3,680 Uruguayan pesos. |
Таким образом, долларовый размер пенсии, составлявший 1000 долл. США в Уругвае в апреле 1993 года, был первоначально эквивалентен 3680 новым уругвайским песо. |
Rather, the pension entitlement of the judges elected to serve nine years should be set at $50,000 a year. |
Размер пенсии судей, избранных на девять лет, должен быть установлен на уровне 50000 долл. США. |
The amount of the basic pension depends on the individual's contribution record, not on the level of earnings. |
Размер основной пенсии зависит от суммы взносов индивидуума, а не от заработка. |
The weekly average of the basic insurable earnings is calculated in the same manner as old age pension. |
Средний размер минимальных учитываемых доходов за неделю определяется точно так же, как и в случае пенсии по старости. |
The amount of the retirement pension shall be determined as follows: |
Размер пенсии при выходе в отставку определяется следующим образом: |
If only the basic amount is paid, the national pension will be reduced gradually by 20 per cent per year. |
В случае выплаты лишь базовой суммы размер национальной пенсии постепенно снижается (на 20% в год). |
A person under 65 years of age is disqualified from receiving retirement pension if in gainful employment and earnings exceed the minimum wage. |
Лицо младше 65 лет не имеет права на получение пенсии по старости, если оно продолжает работать за вознаграждение и его доходы превышают размер минимальной заработной платы. |
A person under 65 years of age is not entitled to retirement pension if she/he is in gainful employment and earnings exceed the minimum wage. |
Человек, не достигший 65 лет, не имеет права на пенсию по возрасту, если он работает по найму и его заработок превышает минимальный размер заработной платы. |
The full retirement pension is calculated using the formula: |
размер полной пенсии по возрасту исчисляется по формуле: |
The new right to pension enters into force beginning with the following month from the day new circumstances were attested (art. 32). |
Новый размер пенсии устанавливается с месяца, следующего за тем, в котором ранее неизвестные обстоятельства были выявлены (статья 32). |
The amount of the allocation is fixed in the following percentage ratio compared to the minimum retirement pension: |
Размер пособий устанавливается в следующем процентном соотношении с минимальной пенсией по возрасту: |
The pension determined in this way is adjusted over the year according to the fluctuation of the average wages of the employed in the territory of the Republic. |
Определенный таким образом размер пенсии корректируется в течение года с учетом средней зарплаты трудящихся на территории Республики. |
In the case of widowed or single persons, the age pension will be equivalent to 60 per cent of the said national minimum wage. |
В случае овдовевших или одиноких лиц размер пенсии по старости будет равен 60% упомянутой минимальной национальной зарплаты. |
Though social welfare allowances and pension could be increased in terms of inflation it can not compensate the increase of the price of basic consumer goods. |
Хотя пособие по социальному обеспечению и пенсия могут быть увеличены на размер инфляции, это не может компенсировать повышение цен на основные потребительские товары. |
In the case of civil servants, as the benefit is equal to the last salary before retirement, there is no complementary pension scheme. |
Что касается гражданских служащих, у которых размер пенсионного пособия равен последней заработной плате перед уходом в отставку, то для них не существует дополнительных пенсионных схем. |
Their amount is fixed proportionally to the allowances which the deceased would have received (i.e. the old age or disability pension). |
Их размер составляет определенную часть от суммы пособий, которые получал бы умерший (т.е. пенсии по старости или инвалидности). |