| Pension reform will continue to provide a safety net for the poorest pensioners who are unable to build up pension provision. | В рамках пенсионной реформы будут продолжены меры по созданию системы финансовой помощи наиболее нуждающимся пенсионерам, которые не в состоянии увеличить размер своего пенсионного обеспечения. |
| On average the value of the sectoral pension stands at 15% of the State pension. | Размер отраслевой пенсии в среднем составляет 15 % от государственной. |
| The pension amounts are identical for persons with identical pension earning profiles, irrespective of gender. | Размер пенсии одинаков для лиц с одинаковыми показателями по доходам независимо от их пола. |
| The minimum old-age, i.e. disability pension amounts to 20 per cent of the basic pension. | Минимальный размер пенсии по старости или инвалидности составляет 20% от базовой ставки пенсии. |
| The maximum pension per month is currently CHF 2,320 and the minimum pension is CHF 1,160. | В настоящее время максимальный размер ежемесячно выплачиваемой пенсии составляет 2320 шв. франков, а минимальный - 1160 шв. франков. |
| The amount of the minimum pension is revised and increased every year. | Размер минимальной пенсии пересматривается и увеличивается каждый год. |
| The amount of each old age pension is expressed in proportion to a basic amount for purposes of periodic indexation. | Для целей периодической индексации размер каждой пенсии по старости выражается в пропорции к базовой сумме. |
| The amount is equal to the updated pension benefit. | Размер этих выплат равен размеру скорректированной пенсии. |
| This supplement is equal to 40 per cent of the amount of the pension. | Размер этой надбавки составляет 40% от размера пенсии. |
| The Government determines the amount of the minimum pension and of the supplement. | Размер минимальной пенсии и надбавка устанавливаются правительством РА. |
| In 1995-1998 the average pension shrank from 63.5% to 59.4% of the average pay. | В 1995 - 1998 годах средний размер пенсий сократился с 63,5 до 59,4 процента от средней заработной платы. |
| She agreed that in a contribution-based system, part-time work would reduce a woman's pension. | Она согласна с тем, что в рамках системы взносов работа неполный рабочий день сократит размер пенсии женщины. |
| The pension is calculated taking into consideration shares of insurance contributions and periods of contributions. | Размер пенсии будет определяться размером взносов социального страхования и продолжительностью их уплаты. |
| Given equal conditions, the amount of a pension for men and women is not different. | При равных условиях размер пенсии мужчины и женщины различий не имеют. |
| The average amount of this pension in November 2001 was of 60,023 roubles. | Средний размер этой пенсии на ноябрь 2001 года 60023 рублей. |
| Article 28 of the Constitution guarantees a minimum wage and minimum pension. | Статья 28 Конституции Республики Казахстан гарантирует минимальный размер заработной платы и пенсии. |
| The duration of the contribution period determines the pension scale of the insured person. | Размер пенсии застрахованного лица определяет продолжительность периода выплаты взносов. |
| The average social pension in November 2002 amounted to 1,028 roubles. | В ноябре 2002 года средний размер социальных пенсий составлял 1028 руб. |
| The average monthly pension of these beneficiaries increased from 181 to 258 Manats. | Средний размер пенсий этих пенсионеров увеличился со 181 маната до 258 манат в месяц. |
| If they require third-party assistance, their pension is increased by 50 per cent. | Если пенсионер нуждается в помощи третьего лица, размер его пенсии увеличивается на 50%. |
| The pension is increased by 50 per cent if the claimants require third-party assistance. | Если потерпевший нуждается в помощи третьего лица, размер пенсии увеличивается на 50%. |
| The amount of the payment subject to pension deductions is determined in the light of the grade and level which the civil servant has reached. | Размер зачитываемого для пенсии вознаграждения устанавливается в зависимости от должности и уровня, которых достиг соответствующий служащий. |
| Although the amount of the pension is relatively small, the economic and social impact is significant for the beneficiaries. | И хотя размер пособия достаточно невелик, экономические и социальные последствия программы имеют большое значение для ее бенефициаров. |
| Overall, an average monthly salary increased by 5.5 times and the average pension increased fourfold. | В целом среднемесячная зарплата выросла в 5,5 раза, а средний размер пенсии увеличился вчетверо. |
| average monthly pension, thousands of manat | Средний размер месячный пенсий, тыс. манат |