Note: Letters sent since 1 August 2007 for which a response has not yet been received have been identified as "response pending" to allow sufficient time for Member States to provide a response. |
Примечание: Напротив писем, которые были отправлены с 1 августа 2007 года и на которые пока не было получено ответа, было указано «ответ ожидается», с тем чтобы дать государствам-членам достаточно времени для представления ответа. |
Encourages the secretariat to seek more cost-effective solutions for official meetings held in Bonn, pending the availability of adequate conference facilities, and invites the Government of Germany to continue contributing, on a voluntary basis, to meetings of the Convention organized in Bonn; |
призывает секретариат изыскивать более затратоэффективные решения в связи с проведением официальных совещаний в Бонне, пока не будут созданы адекватные условия для проведения конференций, и предлагает правительству Германии продолжать вносить взносы на добровольной основе для проведения организуемых в Бонне совещаний по линии Конвенции; |
Pending lasting solutions, States should be cautious when requesting new mandates, reports or panels. |
Пока не будут найдены долгосрочные решения, государствам следует проявлять осторожность, обращаясь с запросами о новых мандатах, докладах и обсуждениях. |
Pending the decisions of the Preparatory Committee, UNCHS (Habitat) will forward appropriate preliminary guidelines to Governments and national focal points where established. |
Пока не приняты соответствующие решения Подготовительного комитета, ЦООННП (Хабитат) направит правительствам и - там, где они созданы, - национальным координационным центрам необходимые предварительные руководящие принципы. |
Approval remains pending for an additional 37 new projects, worth a total of $94.5 million, which have been submitted to the Coordinator (30 projects submitted for approval in 2012, 6 in 2013 and the remaining 1 in 2014). |
Пока не поступало разрешения на еще 37 новых проектов на общую сумму 94,5 млн. долл. США, которые были представлены Координатору (30 проектов - в 2012 году, 6 - в 2013 году и еще один - в 2014 году). |
Pending the complete elimination of nuclear weapons, certain measures can help to reduce nuclear dangers in the interim. |
Пока не обеспечена полная ликвидация ядерного оружия, некоторые меры могут способствовать уменьшению ядерной опасности на промежуточном этапе. |
Pending a comprehensive peace, UNIFIL seeks to maintain the ceasefire". |
Пока не установился всеобъемлющий мир, ВСООНЛ стремятся поддерживать прекращение огня». |
Pending establishment of an enterprise learning management system, there is no existing mechanism to track/monitor the compliance of this policy for staff in peacekeeping operations. |
Пока не внедрена общеорганизационная система управления обучением, не имеется механизма отслеживания/проверки соблюдения этого норматива в отношении сотрудников операций по поддержанию мира. |
Pending adoption of legislation on this matter, attention is drawn to various administrative provisions and practices: |
Пока не принят соответствующий закон, следует упомянуть некоторые административные и практические положения: |
Pending the submission of the study, SBSTTA refrained from discussing the issues at its last meeting (Montreal, 2-6 September 1996). |
На своем последнем совещании (Монреаль, 2-6 сентября 1996 года) ВОНТТК воздержался от обсуждения этих вопросов, пока не представлено это исследование. |
Pending the start of a large-scale issuance of the documents to eligible residents of the region, UNTAES has facilitated a process of issuances to individuals on a case-by-case basis. |
Пока не началась полномасштабная выдача документов законным резидентам района, ВАООНВС содействует процессу выдачи таковых на индивидуальной основе. |
Pending closure of fiscal year 2003, approximately 13% of the funds have been spent or committed for administrative expenses of the GM office while the remaining 87% are in support of action programme development and implementation. |
Пока не закрыт финансовый 2003 год, приблизительно 13% средств уже потрачено или выделено на административные расходы ГМ, а остальные 87% предназначаются для поддержки разработки программ действий и их осуществления. |
Pending the adoption of such rules, parties to cases before the Tribunal have been provided with a note on basic requirements for typed, word processed and printed texts. |
Пока не приняты такие правила, сторонам в делах, рассматриваемых Трибуналом, была направлена записка об основных требованиях, предъявляемых к печатным, компьютерным и типографским текстам. |
Pending a just and lasting solution to their plight, this implies addressing UNRWA's grave financial situation with a view to restoring the long-term financial health of the Agency. |
Пока не найден справедливый и долговременный способ облегчить их участь, это предполагает необходимость урегулирования серьезного финансового положения БАПОР в целях его оздоровления на долгосрочной основе. |
Pending the establishment of an effective legal basis for large-scale privatization, the primary means for promoting economic development among Kosovo's socially owned enterprises has been the leasing of productive assets to new management, with contracts awarded through a competitive tender process. |
Пока не создана действенная правовая основа для крупномасштабной приватизации, основным средством поощрения экономического развития на принадлежащих государству предприятиях Косово остается сдача производственных фондов в аренду новому руководству, при этом контракты предоставляются на основе процесса проведения конкурентных торгов. |
Pending conclusion of memorandums of understanding with the formed police-contributing Governments, the above provision is based on draft memorandums of understanding. |
Поскольку с правительствами, предоставляющими сформированные полицейские подразделения, пока не были заключены меморандумы о понимании, вышеупомянутые ассигнования были рассчитаны на основе проектов меморандумов о понимании. |
Pending the revision of the Penal Code, in practical terms the death penalty would be applied only in a few, objectively serious cases, in other words only as an exceptional measure. |
В практическом плане, пока не пересмотрен действующий Уголовный кодекс, этот подход уже позволяет применять смертную казнь лишь в довольно ограниченных и объективно серьезных случаях в качестве исключительной меры наказания. |
Pending the elimination of all nuclear weapons, which was the only true guarantee of security, it was essential that negative security assurances should be codified in a binding juridical instrument. |
Необходимо, чтобы в период, пока не ликвидировано все ядерное оружие, - а только это обеспечит подлинную безопасность, - негативные гарантии безопасности были кодифицированы в рамках имеющего обязательную силу юридического документа. |
Pending the legislative development that will follow the decisions of the Constitutional Court, it is worthy of mention that, at the operational level, in Italy, there are 276 centres authorized by Regions to apply MAP techniques. |
К настоящему времени законодательных решений на основе заключений Конституционного суда пока не последовало; следует отметить, что фактически в Италии функционирует 276 центров, имеющих разрешения региональных властей на применение методов вспомогательных репродуктивных технологий. |
Pending: still considered relevant but no action has been taken; |
на рассмотрении: по-прежнему считается актуальной, но никаких конкретных мер пока не принимается; |
Pending resolution of the security situation, maintaining the library and cafeteria functions in the existing buildings would be the most cost-effective approach while a long-term accommodation option was decided. |
До разрешения ситуации в плане безопасности сохранение библиотеки и кафетерия в существующих зданиях будет наиболее экономичным вариантом, пока не будет принято решение о долгосрочном размещении. |
Pending the establishment of mission subsistence allowance rates for Chad, requirements are based on provisional rates for N'Djamena and eastern Chad. |
Поскольку суточные для участников миссии в Чаде пока не определены, в смету заложены временные ставки по Нджамене и Восточному Чаду. |
Pending the outcome of the interim independent assessment, the Committee does not recommend approval, at this time, of the proposed conversion of the two positions of Legal Officer for Administration of Justice Matters (1 P-4 and 1 P-3). |
Ожидая результатов независимой промежуточной оценки, Комитет рекомендует пока не утверждать предлагаемое преобразование двух временных должностей сотрудников по правовым вопросам, касающимся отправления правосудия (1 С4 и 1 С3). |
Pending the placement of the Czech Republic and Slovakia in the appropriate group (General Assembly decision 48/472), there is no assessment yet for peace-keeping operations. |
До отнесения Чешской Республики и Словакии к надлежащей группе (решение 48/472 Генеральной Ассамблеи) начисление взносов на финансирование операций по поддержанию мира пока не производится. |
Pending the availability of funds to extend the training programme, the possibility of using a pre-recorded video to help train logistics personnel is under consideration by the Organization. |
Поскольку средств для расширения программы подготовки кадров пока не имеется, Организация рассматривает вопрос о возможности использования видеофильма для содействия подготовке сотрудников, занимающихся вопросами материально-технического обеспечения. |