Английский - русский
Перевод слова Pending
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Pending - Пока не"

Примеры: Pending - Пока не
Pending the completion of the lengthy formalities for enacting proposed revisions, were common-law exceptions being granted by the Director of Public Prosecutions? Пока не завершены длительные формальные процедуры, связанные с введением в действие предложенных изменений, позволяет ли Государственный обвинитель применять исключения на основе системы общего права?
Pending the universal ratification and entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the moratoria on nuclear-weapons-test explosions or any other nuclear explosions represent an important contribution to international peace and security. Поскольку Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний пока не имеет универсального характера и не вступил в силу, моратории на ядерные испытания или любые другие ядерные взрывы вносят существенный вклад в обеспечение международного мира и безопасности.
Pending further consideration of the definition of "armed conflict", a generally applicable definition would be preferable to a purpose-specific one. Пока не будет решен вопрос об определении термина "вооруженный конфликт", следует использовать общеприменимое определение, а не целенаправленное.
Pending conclusive legal action, Mr. Sunia, who as previously reported entered a "not guilty" plea in federal court in Washington, D.C., continues to serve as Lieutenant-Governor. Пока не будет завершен судебный процесс, г-н Суния, подавший, как ранее сообщалось, в федеральный суд Вашингтона, округ Колумбия, заявление о своей невиновности, продолжает исполнять обязанности вице-губернатора.
"Pending the establishment of international machinery guaranteeing third party determination of disputes between alien claimants and States, it is in the interests of international lawyers not only to support the doctrine but to oppose vigorously any effort to cripple or destroy it." «Пока не будет создан международный механизм, гарантирующий третейское разбирательство споров между истцами-иностранцами и государствами, юристы-международники должны не только поддерживать доктрину, но и решительно бороться с любыми усилиями по ее полной или частичной дискредитации».
Pending a permanent solution, UNMIBH and the Republika Srpska Interior Ministry have identified temporary training sites where minority recruits may be trained and potential candidates are now undergoing selection procedures. Пока не будет решен вопрос о постоянных помещениях, МООНБГ и министерство внутренних дел Республики Сербской определили временные места для подготовки набранных представителей меньшинств и для прохождения потенциальными кандидатами процедуры отбора.
Pending the development of special rules and procedures, implementation of the recommendations contained in the report of OIOS could shorten lead times and contribute to more timely and effective procurement services. До тех пор пока не будет завершена разработка специальных правил и процедур, осуществление рекомендаций, содержащихся в докладе Управления служб внутреннего надзора, могло бы сократить задержки и способствовать более эффективному и своевременному осуществлению закупок.
Pending a more thorough assessment in this field, the Special Rapporteur is unable to report the exact dimensions of the practice of forcible recruitment of child soldiers in Myanmar. До тех пор, пока не будет проведена более тщательная оценка положения в данной области, Специальный докладчик не может сообщить о точных масштабах распространения практики принудительной вербовки детей-солдат в Мьянме.
Pending total nuclear disarmament, the provision of security assurances by nuclear-weapon States to nuclear-weapon-free zones should be seen by all as crucial confidence-building-measures within the overall context of the need to strengthen adherence to the NPT regime against current uncertainties. До тех пор, пока не будет достигнуто полное ядерное разоружение, предоставление гарантий безопасности ядерными державами зонам, свободным от ядерного оружия, должно рассматриваться всеми в качестве важнейшей меры укрепления доверия в общем контексте обеспечения более строгого соблюдения режима ДНЯО в условиях нынешней неопределенности.
Pending a final solution of the matter, Ukraine's assessment for the financing of peace-keeping operations would be reduced by an amount equivalent to the increase in the amount assessed on Greece. До тех пор пока не будет окончательно решен этот вопрос, соответствующий взнос Украины на финансирование операций по поддержанию мира будет сокращен пропорционально увеличению размера взноса, начисленного для Греции.
Pending the results of such research, paracetamol remains the preferred drug to relieve pain and fever in childhood, to be used in accordance with WHO guidelines, which recommend that it should be reserved for children with a high fever (38.5Co or above). До тех пор, пока не появятся результаты подобного исследования, парацетамол останетя предпочтительным лекарством для снижения болевых ощущений у детей в соответствии с рекомендациями ВОЗ, предлагающей применять его среди детей в случае высокой температуры (38,5Co и выше).
Pending conclusion of an international agreement banning the use, stockpiling, manufacture and transfer of anti-personnel mines, the Committee encouraged all States to continue to observe their unilateral moratoriums on these weapons and called on all other States concerned to take similar measures. До тех пор пока не заключено международное соглашение о запрещении применения, накопления, производства и передачи противопехотных мин, Комитет призвал все государства продолжать соблюдать свои односторонние моратории на этот вид оружия, и призвал все другие заинтересованные государства принять аналогичные меры.
Pending the cooperation we all hope for, and which so far has not been forthcoming, we find on our part that it would be irresponsible not to engage in a result-oriented and concrete attempt to revisit how current sanctions work. Мы считаем, что до тех пор, пока такое сотрудничество, на которое мы все надеемся, но готовности к которому мы пока не видим, отсутствует, с нашей стороны было бы безответственно не предпринять ориентированную на результат и конкретную попытку произвести обзор функционирования действующих санкций.
Pending the entry into force of that Treaty, the nuclear-weapon States which had declared a moratorium on the production of fissile material must respect that commitment, which should be adopted by all nuclear-capable States. До тех пор, пока не будет завершена разработка и не вступит в силу указанный Договор, государства, которые объявили мораторий на производство расщепляющегося материала, должны придерживаться этого обязательства, которое должно распространиться на все государства, обладающие ядерным потенциалом.
(c) Pending the effective funding support from partners, International Conference member States should fund the activities of the Joint Verification Mechanism at least for the initial three months; с) до тех пор, пока не будет получена реальная финансовая поддержка от партнеров, государствам - участникам Международной конференции по району Великих озер следует финансировать деятельность Механизма совместного контроля по крайней мере в течение трех первых месяцев;