Английский - русский
Перевод слова Pending
Вариант перевода Пока не

Примеры в контексте "Pending - Пока не"

Примеры: Pending - Пока не
As indicated in paragraph 72 of the proposed budget, the team will also assist in the administrative management of newly recruited staff members pending the establishment of a fully operational human resources section. Как указывается в пункте 72 предлагаемого бюджета, пока не создана полнофункциональная кадровая секция, Группа будет также оказывать помощь в административном управлении новыми сотрудниками.
Only three cases remain pending before the Referral Bench, and one referral decision has recently been appealed. Лишь в отношении трех дел Коллегия по передаче дел пока не приняла решения, и в отношении одного решения о передаче была подана апелляция.
The Committee noted that the Secretary-General had yet to submit a report elaborating on the "Global Compact", and given that pending action, decided to defer consideration of the issue to its forty-second session. Комитет отметил, что Генеральному секретарю еще необходимо представить доклад о проработке инициативы по глобальному договору, и с учетом того, что это пока не сделано, постановил перенести рассмотрение данного вопроса на свою сорок вторую сессию.
(c) Convention on judicial assistance in criminal matters between Costa Rica and Paraguay (pending approval by the Legislative Assembly); с) Соглашение о правовой помощи в уголовных делах между Коста-Рикой и Парагваем (пока не утверждено законодательным собранием);
Gatkuoth stressed that the United Nations presence in Abyei, Southern Kordofan and Blue Nile, as well as in the border areas, must continue, pending the final resolution of the outstanding issues under the Comprehensive Peace Agreement. Гаткут подчеркнул, что присутствие Организации Объединенных Наций в Абьее, Южном Кордофане и Голубом Ниле, а также в пограничных районах должно сохраняться, пока не принята итоговая резолюция по неурегулированным вопросам в рамках Всеобъемлющего мирного соглашения.
In November 2004, NEAFC adopted a recommendation for precautionary, interim closures of five areas to apply to all fishing gears from 2005-2007, pending scientific advice from ICES. В ноябре 2004 года Комиссия приняла рекомендацию о том, чтобы в порядке предосторожности временно закрыть пять районов для применения всех промысловых орудий на 2005-2007 годы, пока не поступят научные рекомендации ИКЕС.
To date, some 12,000 applications lodged under the Act had been processed; a further 15,000 applications remained pending. К настоящему моменту завершена работа примерно по 12000 ходатайств, поданных на основании данного закона; пока не завершено оформление еще по 15000 ходатайств.
Hence, there is a near-unanimous desire to progressively curtail and restrict the use of veto to situations falling under Chapter VII of the Charter, pending its abolition. Поэтому существует почти единогласное стремление к постепенному сворачиванию и сведению использования вето к ситуациям, подпадающим под статью VII Устава, пока не произойдет его окончательной отмены.
On the basis of the above considerations, one would wish to add that, pending nuclear disarmament, nuclear weapon possessors are obliged to exert, and are accountable for, their best efforts to prevent nuclear dangers from arising. С учетом вышеизложенного хотелось бы добавить, что обладатели ядерного оружия обязаны, пока не достигнуто ядерное разоружение, прилагать максимум усилий к предотвращению возникновения ядерной опасности и проявлять ответственность в этих усилиях.
The issue had been referred to the attention of the secretariat of the Commission on Human Rights in Geneva regarding the new procedure established and a response remained pending. Этот вопрос был предложен вниманию секретариата Комиссии по правам человека в Женеве в связи с установленной по нему новой процедурой, но ответа пока не поступало.
But those responsibilities in the Constitutional Framework that would normally be reserved for States cannot be transferred pending the settlement of Kosovo's future status - its final status. Но полномочия, которые, в соответствии с Конституционными рамками, должны резервироваться за государством, не могут быть переданы, пока не будет согласован будущий статус Косово - его окончательный статус.
The text should be placed in square brackets pending the advice of WP. as to whether it should be in ADR, in R.E., or both. Текст должен быть заключен в квадратные скобки, пока не будет получено мнение Группы WP. относительно того, следует ли включить его в ДОПОГ, в СР. или в оба эти документа.
However, pending a substantive review by the various French ministries concerned, the delegation of France could not yet give its formal approval to the principles set out in the proposal submitted by the Netherlands and Belgium. Однако до рассмотрения этого предложения по существу различными заинтересованными министерствами Франции делегация Франции пока не может дать официальное согласие на закрепление принципов, изложенных в упомянутом выше предложении Бельгии и Нидерландов.
A decision on whether the Committee should consider one of the reports of the Joint Inspection Unit listed in the document was postponed to a later meeting, pending further consultations. Принятие решения относительно того, следует ли Комитету рассмотреть один из докладов Объединенной инспекционной группы, перечисленных в упомянутом документе, было отложено до одного из последующих заседаний, пока не будут проведены дальнейшие консультации.
A federal district court dismissed many of Global Relief's claims in 2002, and an appeals court affirmed this decision, but a motion for summary judgement on the other counts remains pending. Многие иски «Глобал релиф» были отклонены в 2002 году федеральным окружным судом, и апелляционный суд подтвердил это решение, однако ходатайство о вынесении суммарного решения по другим пунктам пока не рассмотрено.
However, the Committee remains concerned that, pending a change in the conscription law, the duration of alternative service is up to twice that of military service and appears to be discriminatory (art. 18). Вместе с тем Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу того, что, пока не внесены изменения в закон о призыве, продолжительность альтернативной службы почти вдвое превышает службу в вооруженных силах и носит, как представляется, дискриминационный характер (статья 18).
In this regard, the pending request of the Court for a modest expansion of its Computerization Division from one to two professional officers deserves favourable consideration. В этой связи благосклонного отношения к себе заслуживает пока не выполненная просьба Суда о скромном расширении его Отдела компьютеризации с одного до двух сотрудников категории специалистов.
The mission was of the view that the continued presence of MINUSTAH troops and police remains critical to the maintenance of a secure and stable environment, pending further progress in developing the capacity of Haitian authorities to maintain security and public order without external assistance. Члены миссии пришли к мнению о том, что дальнейшее присутствие воинских и полицейских контингентов МООНСГ будет иметь решающее значение для обеспечения безопасной и стабильной обстановки, пока не будет достигнуто дальнейшего прогресса в укреплении способности властей Гаити обеспечивать безопасность и общественный порядок без помощи извне.
Accordingly, pending the result of the inquiry, the Government would not yet take a position on the matter. Поэтому, пока не будут получены результаты, правительство не займет какой-либо позиции по этому вопросу.
Temporary housing centres had been established in many of the southern towns, where illegal immigrants were provided with assistance, shelter and health care pending a decision on their final status and destination. Во многих городах южной части страны были созданы центры временного размещения, в которых незаконным иммигрантам предоставляется помощь, жилье и медицинские услуги, пока не будет принято решение относительно их окончательного статуса и места назначения.
In the meantime, we welcome the call for a cautious and responsible approach to the exploitation of fish stocks, pending the implementation of adequate conservation measures in the case of regional fisheries management organizations under negotiation. Тем временем мы приветствуем призыв к использованию разумного и ответственного подхода к эксплуатации рыбных запасов, пока не приняты соответствующие меры по сохранению в контексте региональной рыбохозяйственной организации, в отношении которой в настоящее время ведутся переговоры.
However, its entry into force remains pending in the absence of the exchange of notes of approval between the parties. Однако оно пока не вступило в силу, поскольку стороны не обменялись нотами о его утверждении.
In the absence of a conducive security environment and pending the approval of the disarmament, demobilization and reintegration plan by designated Sudanese authorities, UNAMID continued to provide technical and limited logistics assistance to the signatories of the Declaration of Commitment to the Darfur Peace Agreement. Поскольку пока не обеспечены благоприятные условия в плане безопасности и соответствующими суданскими властями пока не утвержден план разоружения, демобилизации и реинтеграции, ЮНАМИД продолжала оказывать техническую и ограниченную материальную помощь сторонам, подписавшим Декларацию о приверженности Мирному соглашению по Дарфуру.
It was recalled that, pending solutions to the disputes on territorial and maritime entitlements, the Convention required States Parties to negotiate for provisional arrangements aimed at promoting an optimum exploitation of the living resources in safe and sustainable conditions and cooperating in good faith to this end. Прозвучало напоминание о том, что, пока не урегулированы споры о территориальных и морских претензиях, Конвенция предписывает государствам-участникам вести переговоры о временных мерах, направленных на поощрение оптимального освоения живых ресурсов в безопасных и стабильных условиях, и добросовестно сотрудничать в этой связи.
The Mechanism Archives and Records Section has assumed responsibility for temporary repositories for physical records in Arusha and The Hague, pending the development of permanent repositories in both locations. Секция Механизма по архивам и документации взяла на себя ответственность за временные хранилища печатной документации в Аруше и в Гааге, пока не созданы постоянные хранилища в обоих точках.