Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участвуют

Примеры в контексте "Part - Участвуют"

Примеры: Part - Участвуют
As part of the continued operation of the Mechanism, the Conference decided to grant access to the Mechanism to those countries taking part in the second commitment period. В рамках дальнейшего функционирования механизма Конференция постановила предоставить доступ к механизму тем странам, которые участвуют во втором периоде действия обязательств.
However, in spite of some expression of interest, to date only a few LDCs form part of the GSTP. Однако несмотря на некоторую заинтересованность, на сегодняшний день в ГСТП участвуют лишь несколько НРС.
The Resident Representative said that bilateral donors were involved in the theme groups and were part of the consultation process. Представитель-резидент сообщил, что двусторонние доноры участвуют в работе тематических групп и в консультационном процессе.
Since 1993 representatives of Ukraine have been taking part in increasing numbers in seminars on current problems of higher and general secondary education. Представители Украины, начиная с 1993 года постоянно участвуют в семинарах по актуальным проблемам высшего и среднего общего образования.
Of those, seven are involved in ongoing trials, including two that are assigned solely to the Milosevic case: one handling the Croatian part of the indictment and the other handling the Bosnian part. Из них семь групп участвуют в текущих судебных процессах, в том числе двум группам поручено заниматься исключительно делом Милошевича: одна занимается хорватской частью обвинительного заключения, а другая - боснийской.
Women do, however, take an active part in the activities of non-governmental organizations and associations concerned with public policy problems and political issues. С другой стороны, женщины активно участвуют в деятельности неправительственных организаций и объединений, которые занимаются проблемами, представляющими общий интерес, и политическими вопросами.
VFS and its staff play no part in the outcome of your visa application. Сотрудники VFS и Визового центра не участвуют в процессе принятия решения по Вашему заявлению.
The School participates in many national competitions; many pupils are part of the National Youth Orchestra, and the School gives scholarships for dedicated and talented musicians. Школа принимает участие во многих национальных конкурсах, многие ученики участвуют в Национальном молодёжном оркестре, Итон даёт стипендии талантливым музыкантам.
Adolescents are already taking an active part, for reward, in such new forms of crime as racketeering, or the abduction of children for sale. Уже сейчас подростки активно участвуют за вознаграждение в таких видах новых преступлений, как рэкет, похищение детей с целью продажи и т.п.
Several non-governmental organizations have been part of this ongoing consultation and are planning to participate in the mid-term review in September in an organized and coordinated way. Несколько неправительственных организаций участвуют в этих текущих консультациях и планируют принять участие в среднесрочном обзоре в сентябре на организованной и скоординированной основе.
and in which Federal Government and legislative departments and bodies and non-governmental organizations are taking part. ), в осуществлении которого участвуют федеральные и законодательные органы и учреждения и неправительственные организации.
In addition, they play a part in domestic cooperatives and voluntary associations, which assume an important role in the development and progress of society. Кроме того, они участвуют в работе отечественных кооперативов и добровольных объединений, которые приобретают важное значение в процессе развития и прогресса общества.
With more than 3,000 Brazilian experts and social workers taking part in it, the project has reached 70 per cent of the public schools in Brazil. Этим проектом, в котором участвуют более З 000 специалистов и социальных работников Бразилии, охвачено уже около 70 процентов бразильских государственных школ.
Those measures were part of a long-term effort. The Government had established national commissions to include the Dalit in the decision-making process. Эти меры вписываются в долгосрочные усилия, и правительство создало национальные комиссии, в составе которых далиты участвуют в процессах принятия решений.
Sports and games are part of the curriculum followed by pupils from grade 1 to grade 12 for both boys and girls; there is no discrimination in this area. Занятия спортом и спортивные игры являются частью учебной программы, и в них участвуют все учащиеся, как мальчики, так и девочки, с первого по двенадцатый класс; дискриминации в данной области не существует.
As part of the program's cooperation with various organizations, its representatives regularly participate in committees in the Knesset and in conferences around the world. В рамках программы сотрудничества с различными организациями, её представители регулярно участвуют в работе комитетов в Кнессете и в конференциях по всему миру.
Since the 1996-97 season, the tournament is part of the Euro Hockey Tour, in which the Czech Republic, Finland, Russia and Sweden participate. Начиная с сезона 1996/97 кубок проводится в рамках Еврохоккейтура, в котором участвуют сборные Чехии, Финляндии, России и Швеции.
The programme of the National Technological Institute had become part of a regional training programme involving eight Latin American countries. Программа Национального технологического института стала составной частью региональной программы подготовки кадров, в осуществлении которых участвуют восемь стран Латинской Америки.
The Hazardous Waste Minimization Committee, established by industry, and involving Governments, environmental groups and labour, is a part of this voluntary approach. Примером реализации этого добровольного подхода является создание промышленного Комитета по минимизации объема опасных отходов, в работе которого участвуют представители органов управления, экологических групп и трудящихся.
It would be my intention to seek contributions of troops for a significant part of the force from ECOWAS countries, in particular those currently contributing to ECOMOG. Я обратился бы с просьбой о выделении значительной части для этих сил к странам - членам ЭКОВАС, в особенности к тем, которые в настоящее время участвуют в деятельности ЭКОМОГ.
Other various Government agencies are also engaged in monitoring of their respective sectors as part of their responsibilities for the country's developmental efforts. Другие правительственные учреждения также участвуют в мониторинге в соответствующих отраслях, неся тем самым свою часть ответственности за мероприятия по развитию страны.
Representatives of enterprises participate in many meetings as part of national delegations and contribute to the elaboration of many norms and standards. Представители предприятий, входящие в состав национальных делегаций, участвуют во многих совещаниях и вносят свой вклад в разработку многих норм и стандартов.
The World Bank also participates with the International Monetary Fund in the Millennium Project, taking part in the United Nations expert group and relevant task forces. Всемирный банк и Международный валютный фонд участвуют также в проекте тысячелетия, принимая участие в работе группы экспертов Организации Объединенных Наций и соответствующих целевых групп.
There is a high degree of willingness on the part of perpetrators to submit to these hearings, and community leadership and participation at hearings have been active. Правонарушители демонстрируют высокую готовность участвовать в этих слушаниях, а местные общины активно участвуют в их организации и проведении.
Women have been actively participating in elections and taking part in competition; the election results have basically achieved the goal of having women members of every village's committee. Женщины активно участвуют в выборах и в процессах конкурсного отбора; результаты выборов свидетельствуют о достижении в целом поставленной цели, которая заключалась в том, чтобы женщины были представлены в каждом комитете сельских жителей.