Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участвуют

Примеры в контексте "Part - Участвуют"

Примеры: Part - Участвуют
They play no part in the judgement. Вместе с тем они не участвуют в вынесении судебных решений.
The new leadership must continue its efforts to reach out to those groups that are still not part of the peace and reconciliation process. Новое руководство должно продолжать прилагать усилия по взаимодействию с теми группами, которые еще не участвуют в процессе мира и примирения.
Military officers are also taking part in various peacekeeping missions within regional arrangements. Наши военные также участвуют в различных миссиях по поддержанию мира в рамках региональных договоренностей.
Forty-five schools are taking part in the programme in the first phase. В осуществлении первого этапа этой программы участвуют 45 школ.
Representatives of various faiths are taking part in the preparations. В подготовке участвуют представители различных конфессий.
They are now taking part in the country's economic activities in a great many branches. В настоящее время иностранцы активно участвуют в экономической деятельности в самых разных сферах.
In addition, indigenous organizations are taking part in the design and implementation of local development plans. В-третьих, организации коренных народов участвуют в разработке местных планов развития, а также в их осуществлении.
Polish soldiers served with the Stabilization Force (SFOR) in Bosnia and Herzegovina and were part of the international peace effort in Georgia. Польские военнослужащие служат в составе Сил по стабилизации в Боснии и Герцеговине (СПС) и участвуют в реализации международной инициативы по установлению мира в Грузии.
Police officers have repeatedly taken part in conferences and seminars organized by the foundation, often as speakers. Сотрудники полиции регулярно участвуют в организуемых Фондом конференциях и семинарах, часто выступая на этих мероприятиях.
The majority of their undertaking does not produce considerable profits and their two-third has not taken part in any cooperation yet. Большинство их начинаний не приносит существенной прибыли, и две трети из них пока не участвуют ни в каком партнерстве.
Households play their part in financing health care by means of the system of recovering the costs of health-care structures (Bamako Initiative). Домохозяйства участвуют в финансировании здравоохранения посредством возмещения расходов медицинских учреждений (Бамакская инициатива).
The Association's schools form part of the Associated Schools Project Network of UNESCO. Принадлежащие Ассоциации школы участвуют в проекте ЮНЕСКО "Сеть ассоциированных школ".
The above four countries are not part of any multilateral international road transit system. Вышеупомянутые четыре страны не участвуют ни в какой многосторонней международной системе транзита в автомобильном сообщении.
However, outside such traditional settings, women play a full part in decision-making in religious and lay associations and cooperatives. Тем не менее, вне этой традиционной среды женщины в полной мере участвуют в принятии решений на уровне светских или религиозных объединений и кооперативов.
Indigenous women take a full part in their communities, in accordance with their tradition and culture. Женщины из числа коренных народов в полной мере участвуют в жизни своих общин, в соответствии с их традициями и культурой.
Russian peacekeepers were taking part in operations in the Middle East, several regions of Africa, Haiti and Kosovo. Российские миротворцы участвуют в операциях на Ближнем Востоке, в ряде регионов Африки, в Гаити и Косово.
Army units are taking part in operations to combat marine pollution. Армейские подразделения участвуют в операциях по устранению загрязнения морской среды.
For about six years a MEP representative has taken part in the activities of the Convention. На протяжении около шести лет представители МОС участвуют в деятельности в рамках Конвенции.
Ukrainian women take an active part in the country's sporting life on an equal footing with men. Женщины Украины активно участвуют в спортивной жизни страны наравне с мужчинами.
Private health-care institutions are also part of the process of providing health care. В процессе предоставления медицинской помощи также участвуют частные медицинские учреждения.
Those women were also part of a movement to end the marginalization of rural and urban indigenous groups. Эти женщины также участвуют в движении за прекращение маргинализации групп коренного населения, проживающего в сельской местности и городах.
Women are not part of or encouraged to join trade unions. Женщины не участвуют в деятельности профсоюзов и не получают предложений вступить в их ряды.
Aside from their main activities, these centres also take an active part in the life of society. Помимо основной деятельности центры активно участвуют в общественной жизни страны.
At present, Government representatives were taking part in training sessions and seminars organized by ICRC in the country and abroad. В настоящее время представители правительства участвуют в учебных мероприятиях и семинарах, организуемых Международным комитетом Красного Креста в этой стране и в других странах.
One expert participant highlighted the fact that some of the companies responsible for human rights problems were not part of these initiatives. Один эксперт подчеркнул тот факт, что некоторые компании, несущие ответственность за проблемы в области прав человека, не участвуют в реализации этих инициатив.