Английский - русский
Перевод слова Part
Вариант перевода Участвуют

Примеры в контексте "Part - Участвуют"

Примеры: Part - Участвуют
o The invisible forces who form part of the conflict Ь) какие неизвестные силы участвуют в споре;
The Pachakutik Movement and the Confederation of Indigenous Nationalities of Ecuador (CONAIE) had been a part of the Ecuadorian political landscape for many years. Движение Пачакутик и Конфедерация коренных народов Эквадора (КОНАИЕ) в течение многих лет участвуют в политической жизни Эквадора.
Smallholder agriculture has not been part of the growth surge, leaving rural populations trapped in poverty and vulnerability. В процессе роста не участвуют мелкие фермеры, в результате чего население сельских районов оказывается в ловушке нищеты и уязвимости.
The Armed Forces are responsible for fulfilling Portugal's military commitments and for taking part in humanitarian and peace missions undertaken by international organisations of which Portugal is a member. Вооруженные силы обеспечивают выполнение военных обязательств Португалии и участвуют в гуманитарных и миротворческих операциях, предпринимаемых международными организациями, членом которых является Португалия.
When women are part of informal and formal negotiation processes, the chances for a sustainable solution with full respect for human rights increase. Когда женщины участвуют в неофициальных и официальных переговорных процессах, увеличиваются шансы нахождения устойчивого решения проблем при условии полного уважения прав человека.
As part of their preparations, national delegations should consider consulting with the national experts who participate in the thematic teams of specialists. В рамках подготовки национальным делегациям следует консультироваться с национальными экспертами, которые участвуют в работе тематических групп специалистов.
For their part, South Sudan and Uganda deny any participation in the conflict or any support for armed opposition groups. Южный Судан и Уганда, в свою очередь, отрицают, что как-либо участвуют в конфликте или оказывают вооруженным оппозиционным группам какую-либо поддержку.
It's part of the process your children are going through. Это часть процесса, в котором участвуют ваши дети.
Others are involved in research activities as part of regional networks such as the Global Change Research Committee affiliated with the IGBP. Другие Стороны участвуют в исследовательской деятельности в рамках таких региональных сетей, как Комитет по изучению глобальных изменений, действующий под эгидой МПГБ.
NGOs were taking an ever more active part in the preparation of reports for this Committee. НПО участвуют все более активно в процессе подготовки докладов для данного Комитета.
Indians are working in various construction projects, as part of India's rebuilding efforts in Afghanistan. Индийцы участвуют в различных строительных проектах в рамках программы по восстановлению Афганистана.
OECD and ECE regularly participate in each others relevant activities, and OECD takes part in the intersecretariat working group on agricultural statistics. ОЭСР и ЕЭК регулярно участвуют в соответствующих мероприятиях друг друга, и ОЭСР принимает участие в деятельности межсекретариатской рабочей группы по сельскохозяйственной статистике.
The Summit is part of an ongoing policy dialogue involving Governments, international organizations and non-governmental organizations. Встреча на высшем уровне - это часть ведущегося постоянно диалога по вопросам политики, в котором участвуют правительства, международные организации и неправительственные организации.
Secondly, they have been extensively involved in large mine-clearance programmes, when de-mining is necessary to carry out another part of their mandates. Во-вторых, они активно участвуют в крупных программах разминирования, когда разминирование необходимо для выполнения других элементов их мандата.
UNHCR stated that annual procurement plans were submitted as part of the annual budget exercise that was completed by every field office. УВКБ указало, что ежегодные планы закупок представляются в рамках ежегодного процесса составления бюджета, в котором участвуют все отделения на местах.
Inclusive education needed to be introduced as part of a strategy for promoting an inclusive society. Именно такое образование должно стать элементом стратегии формирования общества, в жизни которого участвуют все его члены.
In Japan, primary and junior high school students do volunteer activities in their communities as part of their curriculum. В Японии учащиеся начальных и средних школ участвуют в добровольческой деятельности в своих районах, и эта работа является частью их учебной программы.
The majority were disputes involving journalists and individuals in which the political authorities had played no part. В большинстве споров участвуют журналисты и отдельные лица, а политические власти не играют в них никакой роли.
They are for the most part not involved in this ever-tighter network of commercial, financial and industrial exchanges. Большей частью они не участвуют в становящемся все более тесным коммерческом, финансовом и промышленном обмене.
Women participate in the activities of political and social associations, and they make up the larger part of the electorate. Женщины участвуют в деятельности политических и общественных объединений, составляют большую часть электората.
Recipients of assistance were not sufficiently part of policy discussions on the rule of law. Получатели помощи в недостаточной степени участвуют в обсуждении вопросов верховенства права.
CNs contribute to the TEQ in Arctic mammals like seals and beluga whales that are part of the diet of indigenous people. ХН участвуют в формировании ТЭ у арктических млекопитающих, таких как тюлени и белухи, которые входят в состав рациона коренных народов.
In addition to establishing investment promotion agencies, some least developed countries are participating in the development of online investment guides as part of a joint project by UNCTAD and the International Chamber of Commerce. Помимо создания агентств по поощрению инвестиций, некоторые наименее развитые страны участвуют в разработке онлайновых инвестиционных руководств в рамках совместного проекта ЮНКТАД и Международной торговой палаты.
In addition to their work as part of the Consortium, the partners undertake and are involved in many other activities and initiatives to combat environmental crime. В дополнение к своей работе в качестве части Консорциума партнеры обязались и участвуют во многих других видах деятельности и инициативах по борьбе с экологической преступностью.
Malta has criminalized concealment as part of the money-laundering offence and the PMLA encompasses persons who conceal criminal proceeds without having participated in the predicate offence. Мальта криминализирует сокрытие как составную часть преступления отмывания денежных средств, и действие ЗПОДС распространяется на лиц, которые участвуют в сокрытии доходов от преступной деятельности, не будучи вовлеченными в совершение основного правонарушения.