| The Paris Pact initiative aims to reduce the supply, trafficking and consumption of opiates in Afghanistan and neighbouring countries. | Инициатива "Парижский пакт" преследует цель сократить поставки, незаконный оборот и потребление опиатов в Афганистане и соседних странах. |
| We will be reaching Paris' Charles de Gaulle in 6 hours and 45 minutes. | Мы прибываем в парижский аэропорт "Шарль де Голль" в 6 часов 45 минут. |
| But now we have our man from Paris. | Но пока с нами наш парижский друг. |
| Spain ceded the island to the United States later the same year by signing the Treaty of Paris. | Испания уступила остров США позднее в том же году, подписав Парижский мир. |
| (See Paris Peace Treaties, 1947) Far Eastern Commission and Allied Council for Japan. | Парижский мирный договор (1947)) Дальневосточная комиссия и Союзного Совета по Японии. |
| His work was accepted at the Paris Salon of 1893. | Его работа была принята в Парижский салон в 1893 году. |
| In 1950, the Paris bulletin "Our parish" gave this description of Bishop Paul: Lord of producing surprisingly bright impression. | В 1950 году парижский бюллетень «Наш приход» дал такую характеристику епископу Павлу: Владыка производит удивительно светлое впечатление. |
| On 10 March 2006, a Paris court fined the comedian Dieudonné M'Bala M'Bala 5,000 euro for antisemitic comments. | 10 марта 2006 года парижский суд оштрафовал комика Дьедонне MBala MBala на 5000 евро за антисемитские комментарии. |
| She is captured trying to break into Umbrella's Paris facility and transported to one of their research facilities. | Она была схвачена при попытке проникнуть в парижский центр Umbrella и доставлена в один из их исследовательских центров. |
| The 1947 Paris Peace Treaty forbade the construction or expansion of fortifications within twenty kilometers of the border. | Парижский мирный Договор 1947 года запретил строительство или расширение укреплений на расстоянии двадцати километров от границы. |
| These five countries were joined by Italy and they all signed the Treaty of Paris on 23 July 1952. | К этим странам присоединилась Италия, и все они подписали 23 июля 1952 года Парижский договор. |
| The royal family's first home in exile was the Hôtel Meurice in Paris. | Первым домом для королевской семьи в изгнании стал парижский отель «Мюрис». |
| After an unsuccessful infiltration of Umbrella's medical branch in Paris, Claire finds herself imprisoned on Umbrella-owned Rockfort Island. | После неудачного проникновения в парижский филиал Амбреллы, Клэр находит себя в тюрьме на острове Рокфорт, принадлежащей корпорации. |
| In 1267 Ivo was sent to the University of Paris, where he graduated in civil law. | В 1267 году Иво поступил в Парижский Университет, в котором изучал юриспруденцию. |
| Prix de Rome winners were sometimes invited by the Opéra-Comique in Paris to compose a work for performance there. | Победители Римской премии иногда приглашались в парижский театр Опера-Комик для написания произведений, и для исполнения в театре. |
| The Paris deal is also good news. | Парижский договор тоже является отличной новостью. |
| The Paris museum was the professional base for Cuvier, and his professional rival Geoffroy Saint-Hilaire. | Парижский музей был профессиональным подспорьем для Кювье и его соперника Жоффруа Сент-Илера. |
| The only regular institutional mechanism is the Paris Club, which deals exclusively with official financing. | Единственным нормальным институциональным механизмом является Парижский Клуб, который работает исключительно с официальным финансированием. |
| 64/ The Paris Memorandum of Understanding has 15 members and 5 cooperating countries. | 64/ Парижский меморандум о взаимопонимании насчитывает 15 членов и 5 сотрудничающих стран. |
| Regarding the poorest countries, over the past several years the Paris Club has been moving towards greater flexibility and greater concessionality. | В том что касается беднейших стран, за последние несколько лет Парижский клуб продвигается в направлении большей гибкости и больших уступок. |
| The Paris Club also agreed to consider in the future the question of reducing the stock of debt itself. | Кроме того, Парижский клуб договорился рассмотреть в перспективе вопрос о сокращении суммы самого долга. |
| We encourage the Paris Club to pursue its efforts to improve the debt treatment of the poorest and most indebted countries. | Мы призываем Парижский клуб продолжать свою деятельность по улучшению механизмов урегулирования долгового бремени беднейших стран с наибольшим уровнем задолженности. |
| The Board noted that the Paris Club was continuing to review the debt situation of the poorest countries. | Совет отметил, что Парижский клуб непрерывно следит за состоянием задолженности беднейших стран. |
| This frequently involves rescheduling of debt service and arrears through the Paris Club. | Это зачастую включает в себя перенос сроков выплат по долгам и урегулирование просрочек в платежах через Парижский клуб. |
| In the year ending in June 1995, the Paris Club granted Croatia a graduated repayment schedule. | За год, закончившийся в июне 1995 года, Парижский клуб установил график прогрессивных выплат для Хорватии. |