| While we're gone, try not to take anyone else with you - to eternal paradise. | А пока нас нет, постарайся не забрать никого с собой в вечный рай. |
| This house is a poisoner's paradise. | Этот дом - просто рай для отравителя. |
| For Sita's five cubs, living in their snug little home seems like paradise. | Для пятерых малышей Ситы жизнь в уютном гнездышке - настоящий рай. |
| Either sail to paradise with the woman of your dreams, or return to Syracuse to die. | Уплыть в солнечный рай с девушкой своей мечты, или вернутся в Сиракузы и умереть. |
| There's a whole heap of trucks going up to paradise. | Тут, это, дофига грузовиков в Рай поехали. |
| You're making this into paradise for me. | С тобой мне кажется, что я попал в рай. |
| Put simply, Defiance is paradise. | Прямо говоря Дефаенс - это рай. |
| Well, men like us have the means to create our own paradise on earth. | Люди, вроде нас, способны создать свой собственный рай на Земле. |
| I've been looking for this piece of paradise for 30 years. | Я искал этот рай 30 лет. |
| I bid you now enter a gastronomical paradise. | Я приглашаю вас в гастрономический рай. |
| But a very charming man, a maggot, wriggled into our paradise and it was compromised. | Но весьма обаятельный человек, червь, заполз в наш рай и рай был разрушен. |
| Every man has to go through hell to reach his paradise. | Каждый человек Должен пройти через ад, чтобы достичь свой рай. |
| New York is a jumper's paradise - tall buildings, bridges, subways. | Нью-Йорк - рай для прыгунов: высокие здания, мосты, метро. |
| A ball bounced into your world and disturbed paradise! | Мяч ворвался в твой мир и побеспокоил рай! |
| The Votans feared that the Omecs would steal this paradise, this earth, out from under them. | Вотаны боялись, что Омеки уведут этот рай, эту землю у них из-под носа. |
| As far as I'm concerned, right here with you and the boys, this is paradise. | И я считаю, что рай здесь, рядом с тобой и мальчиками. |
| I mean, if anybody deserves an express pass to paradise - | Я имею в виду, что если кто и заслуживает быстрой поездки в рай... |
| I don't just seek to destroy, Abigail, but to rebuild, remake and reinvent this world as a paradise. | Я стремлюсь не только разрушать, Эбигейл, но перестроить, переделать и заново открыть этот мир как рай. |
| With a price tag north of 240 large, it better be paradise. | Пусть уж будет рай за 240 штук. |
| So, as Commissioner, I'm very pleased to say, on behalf of the Royal Sainte-Marie Police Force, welcome to paradise. | Как комиссар, я очень рад заявить, от имени Королевской Полиции Сент-Мэри, добро пожаловать в рай. |
| You're throwing away your passport to paradise! | Ты выбрасываешь свой пропуск в рай! |
| I'm serious, I had it down so cold... that I was given paradise on earth. | Серьёзно, я так в этом преуспел... что увидел рай на земле. |
| There's only one path to paradise. | "В рай ведёт одна дорога". |
| they can try to stop the paradise we're dreaming of | Ты можешь попытаться остановить рай, о котором мы так мечтали. |
| He said he was off to hustler's paradise. | Сказал, что отправляется в рай для жуликов. |