| Finnish author Aino Kallas wrote a short story titled Lasnamäen valkea laiva (The White Ship of Lasnamäki), which portrays the members of Leinberg's religious sect waiting for a white ship to take them into paradise, as Leinberg had promised according to the story. | Lasnamäen valkea laiva), который описывает членов религиозной секты Лейнберга ждущих белый корабль, который заберёт их в рай, как обещал им Лейнберг. |
| He drew paradise as he saw it in a dream | Ее автор - Кавабата Юкио увидел во сне рай и изобразил его на картине |
| Keith Michaels for Paradise Misplaced. | Киту Майклсу за "Потерянный рай". |
| What about the Pink Paradise? | А что входит в "Розовый рай"? |
| You know Paradise Lost? | Знаете его "Потерянный рай"? |
| This is Blue Paradise. | Это - "Синий Рай". |
| Who wrote Paradise Lost? | Кто написал "Потерянный рай"? |
| You're in Paradise now! | У тебя же сейчас почти рай, а? |
| A journalist covering the event reported that it was like "moving from the graveyard to paradise", referencing the proximity of the adjacent cemetery, hence the nickname "Paradise". | Журналист, присутствовавший на открытии стадиона, описал это событие как «переезд из кладбища в рай», отсюда пошло прозвище стадиона «Paradise». |
| And a bald demon is what you'll see instead of the paradise! | И чёрта лысого, а не рай вы побачите! |
| Welcome to Paradise Lost. | Добро пожаловать в потерянный рай, мистер Мильтон! |
| The true Paradise meant for all of you. | Настоящий Рай, наш Рай... |
| Paradise is in the eye of the beholder... | Рай в глазах видящего... |
| Now you're trying to destroy the Paradise. | А теперь хочешь уничтожить Рай? |
| I TOO WAS LOOKING FORWARD TO PARADISE. | Я тоже предвкушал рай. |
| What's a Sinner's Paradise? | Что такое Рай грешника? |
| "Paradise Lost." Take a look. | "Потерянный рай". |
| This retirement home is superb. Paradise. | Дом престарелых - настоящий рай. |
| "Paradise by the Dashboard Lights." | Рай за машинными мигалками. |
| We'll just blow it out here in Paradise. | Мы просто взорвём этот Рай. |
| Paradise by the dashboard light | Рай в свете приборной панели |
| Let us announce to Paradise... | Пусть же твой Рай... |
| Paradise is quite the opposite. | Рай же совсем другой. |
| WE ARE ALL TRYING TO MAKE PARADISE. | Мы все пытаемся построить рай. |
| An annotated "Paradise Lost"? | Аннотированный "Затерянный рай"? |