Английский - русский
Перевод слова Para
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Para - Статья"

Примеры: Para - Статья
To ensure that data are easily publicly accessible without having to state an interest through electronic means (art. 11, para. 1) Обеспечение беспрепятственного доступа общественности к информации без необходимости формулировать свою заинтересованность с помощью электронных средств (пункт 1, статья 11)
According to the EC Treaty (art. 175, para. 1), the EC is competent to enter into international agreements and to implement the obligations resulting there from. В соответствии с Договором об учреждении Европейского сообщества (пункт 1, статья 175) ЕС обладает полномочиями заключать международные соглашения и осуществлять вытекающие из них обязательства.
The Constitution of 20 July 1991 guarantees equality between men and women and prohibits gender discrimination of any kind (art. 1, para. 2). В Конституции от 20 июля 1991 года провозглашено равенство мужчин и женщин и запрещена любая дискриминация по признаку пола (статья 1, пункт 2).
Those agreements provide for improvement of work organization, honourable work pay and its timely distribution (article 81 of the Labour Law Code, para. 14 of the Statute of Turkmenistan Trade Unions). Эти договора предусматривают совершенствование организации труда, обеспечение достойной заработной платы и своевременной ее выплаты (статья 81 Кодекса законов о труде, пункт 14 Устава профессиональных союзов Туркменистана).
With the exception of the law on combating money-laundering, the Penal Code of Kuwait (art. 66, para. 6) prescribes "confiscation as an incidental and supplementary penalty under the law". В случаях, не подпадающих под действие закона о борьбе с отмыванием денег, Уголовный кодекс Кувейта (статья 66, пункт 6) предписывает «конфискацию в качестве сопутствующего и дополнительного наказания в соответствии с законом».
Article 209 of the Penal Code stipulated imprisonment for up to 10 days and a fine of 500 reals for blasphemy, for insulting attacks on religion in public places or publications, and for inappropriate behaviour during religious meetings (para. 76). Статья 209 Уголовного кодекса предусматривает тюремное заключение сроком до 10 дней и штраф в размере до 500 риялов за богохульство, оскорбительные выпады против религии в общественных местах или в публикациях, а также за непристойное поведение в ходе религиозных собраний (пункт 76).
Provision is made in the United Nations Charter for recourse to the Security Council if a party fails to comply with a judgment (Article 94, para. 2). На тот случай, если одна из сторон не выполняет решение, в Уставе Организации Объединенных Наций предусмотрена возможность обращения в Совет Безопасности (статья 94, пункт 2).
Fourteen respondents explained how their countries defined whether a plan or programme "set the framework for future development consent for projects" (article 4, para. 2) (8). Четырнадцать респондентов пояснили, каким образом в их странах устанавливается, определяет ли план или программа "основу для выдачи в будущем разрешений на реализацию проектов" (статья 4, пункт 2) (8).
Nearly all respondents indicated that "reasonable alternatives" in the context of the environmental report (art. 7, para. 2) were determined on a case-by-case basis (16). Практически все респонденты указали, что "разумные альтернативы" в контексте экологического доклада (статья 7, пункт 2) определяются на индивидуальной основе (16).
As Parties of origin, 12 respondents indicated that their legislation did not include a "reasonable time schedule" for the transmission of comments from the affected Party (art. 10, para. 2) (24). В качестве Сторон происхождения 12 респондентов указали, что их законодательство не содержит положения о "разумных сроках" представления замечаний затрагиваемой Стороной (статья 10, пункт 2) (24).
Parties were asked how they informed the public and authorities of the affected Party about the decision to adopt a plan or programme (art. 11, para. 2) (28). Сторонам был задан вопрос о том, каким образом они информируют общественность и компетентные органы затрагиваемых Сторон о решении утвердить план или программу (статья 11, пункт 2) (28).
The provisions of Algeria's Penal Code, in particular article 298, only concerned defamation and insults directed at persons belonging to an ethnic or philosophical group (para. 48), but said nothing about racial groups. Положения Уголовного кодекса Алжира, в частности, статья 298, касаются только клеветы и оскорбления в адрес лиц, принадлежащих к какой-либо этнической группе или идейному течению (пункт 48), однако ничего не говорится о расовых группах.
The dissemination of hatred or contempt, instigation of discord or humiliation of a person on the grounds of nationality are forbidden by law (art. 81, para. 2). Распространение ненависти или пренебрежения, возбуждение розни либо унижение человека на основании различия национальности запрещены законом (статья 81, пункт 2).
They shall be eligible for re-election (article 13, para. 4); Они могут быть переизбраны (статья 13, пункт 4);
A very provisional article on scope had recently been approved by the Drafting Committee, but not yet by the Commission (A/48/10, para. 103). Весьма предварительная статья о сфере применения была только что принята Редакционным комитетом, однако она пока не принята Комиссией (см. пункт 103 доклада).
Although the legislation of Russia does not contain any special rules devoted to freedom from slavery, the international standards in this respect are "an integral part of its legal system" (para. 4 of art. 15 of the Constitution). Специальных норм, посвященных свободе от рабства и содержания в подневольном состоянии, не содержится в законодательстве России, но международные стандарты на этот счет являются "составной частью ее правовой системы" (статья 15, часть 4 Конституции).
At the same time, States were entitled to adjust the articles to the characteristics and uses of particular national watercourses (art. 3, para. 3). В то же время государства имеют право корректировать статьи с учетом характеристик и видов использования отдельных национальных водотоков (пункт З, статья З).
The first is a complaint, which they may lodge with any judicial police officer having jurisdiction in the area, thus already suing for damages by bringing a criminal indemnity action (art. 16, para. 2 of the Code of Criminal Procedure). Во-первых, они могут подать жалобу любому сотруднику уголовной полиции по территориальной подследственности и уже на этом уровне требовать возмещения ущерба, предъявив гражданский иск (статья 16, пункт 2, УПК).
If the suspect is not remanded in custody, he or she must be released immediately (art. 41, para. 1). Если подозреваемый не содержится в предварительном заключении, он или она должны быть немедленно освобождены (статья 41, пункт 1).
Warrants to arrest suspects or keep them under arrest are valid for a period of eight weeks only before the start of the investigation at the trial (art. 104, para. 1). Ордеры на арест подозреваемых лиц или содержание их под стражей действительны в течение восьми недель только до начала расследования в ходе судебного разбирательства (статья 104, пункт 1).
Witnesses (art. 152, para. 2) and experts (art. 162) may, however, be subject to coercion. Вместе с тем свидетели (статья 152, пункт 2) и эксперты (статья 162) могут быть подвергнуты принуждению.
The Movement succeeded in incorporating into the text of the 1988 Federal Constitution express recognition that it is the duty of the State to control violence committed within the framework of families (art. 226, para. 8). Движению удалось включить в текст Федеральной конституции 1988 года четко сформулированное положение о том, что в обязанность государства входит борьба с насилием, совершаемым в рамках семьи (пункт 8, статья 226).
This is a broad principle of interpretation which applies not only to rights expressly protected by the Covenant but also to any right inscribed in international treaties of which Brazil is a signatory (art. 5, para. 2). Это - общий принцип толкования правовых положений, который распространяется не только на права, непосредственно охраняемые Пактом, но также на любое другое право, закрепленное в международных договорах, участником которых является Бразилия (статья 5, пункт 2).
This means that the death penalty cannot be incorporated into the Brazilian legal system by extension, even through constitutional reform (Federal Constitution, art. 60, para. 4). Это означает, что положение о смертной казни не может быть включено в бразильскую правовую систему на основе принципа расширения, даже путем проведения конституционной реформы (Федеральная конституция, статья 60, пункт 4).
A judgement can, moreover, be handed down only on the basis of material evidence examined during the trial (art. 159, para. 1). Судебное решение может быть вынесено только на основе вещественных доказательств, осмотренных в ходе судебного следствия (статья 159, пункт 1).