He also drew attention to paragraph 6 of the working paper, which called for two reports from the last session of the Preparatory Committee: one on procedural issues and one on recommendations. |
Он также обращает внимание на пункт 6 рабочего документа, предусматривающий подготовку двух докладов о работе последней сессии Подготовительного комитета: о процедурных вопросах и о рекомендациях. |
In 2005, the OHCHR commissioned MRG to produce a policy advice paper on 'Minority Rights in the work of the OHCHR'. |
В 2005 году УВКПЧ предложило ГПМ подготовить консультативный документ по политике «Права меньшинств в работе УВКПЧ». |
On the basis of a background paper prepared by the secretariat, the Committee addressed those aspects of the various decisions of the Parties to the Convention, which were most relevant to its work. |
На основе подготовленного секретариатом справочного документа Комитет рассмотрел те аспекты различных решений Сторон Конвенции, которые имеют прямое отношение к его работе. |
In the background paper on NI participation in the Commission on Human Rights submitted to the fifteenth session of the ICC, it was suggested that: |
В справочном документе об участии НУ в работе Комиссии по правам человека, представленном на пятнадцатой сессии МКК, содержалось предложение, согласно которому: |
This item of our agenda has been a key component of the respective initiatives aimed at breaking our working deadlock including, latterly, the "food for thought" paper. |
Данный пункт нашей повестки дня является ключевым компонентом соответствующих инициатив с целью преодолеть наш затор в работе, включая в последнее время документ "пища для размышлений". |
In a well-known paper (Segre 1955) he proved the following theorem: In a Desarguesian plane of odd order, the ovals are exactly the irreducible conics. |
В известной работе (Segre 1955) он доказал следующую теорему: в дезарговой плоскости нечётного порядка овалы - это в точности неприводимые коники. |
In this paper, Born solves the Schrödinger equation for a scattering problem and, inspired by Einstein's work on the photoelectric effect, concludes, in a footnote, that the Born rule gives the only possible interpretation of the solution. |
В данной работе Борн решал уравнение Шрёдингера для задачи рассеяния и, вдохновленный работами Эйнштейна в области фотоэффекта, пришел к выводу (в примечании), что его правило дает единственно возможную интерпретацию решения. |
In their seminal paper on texture compression, Beers, Agrawala and Chaddha list four features that tend to differentiate texture compression from other image compression techniques. |
В основополагающей работе на сжатие текстур, Beers, Agrawala and Chaddha указали четыре особенности, которые имеют тенденцию к дифференциации сжатия текстуры в отличие от других методов сжатия изображения. |
In 1941, Richard Evans Schultes first identified ololiuhqui as Turbina corymbosa and the chemical composition was first described in 1960 in a paper by Albert Hofmann. |
В 1941 году Ричард Эванс Шултс впервые описал ололиуки как Turbina corymbosa, а химический состав был впервые описан 18 августа 1960 года в работе доктора Альберта Хофмана. |
In the first paper devoted to the problems of quantum physics (1911), Ishiwara derived Planck's law and tried to substantiate the wave properties of radiation on the basis of the assumption that it consists of light quanta. |
В первой работе, посвящённой проблемам квантовой физики (1911), Исивара вывел формулу Планка и попытался обосновать волновые свойства излучения на основе предположения, что оно состоит из световых квантов. |
A subsequent paper, Muspratt and Hofmann's "On Toluidine", described some of the first "synthetical experiments" (synthetische Versuche) in the field of organic chemistry. |
В последующей работе Д. Ш. Маспрэтта и Гофмана «О толуидине» описаны некоторые из первых «синтетических экспериментов» (synthetische Versuche) в области органической химии. |
In a 1960 paper, Freeman Dyson proposed the idea of a Dyson sphere, a type of extraterrestrial artifact able to be searched for and studied at interstellar distances. |
В своей работе 1960 года Фриман Дайсон предложил идею сферы Дайсона, внеземного артефакта, который можно наблюдать и исследовать на межзвёздном расстоянии. |
Moreover, an influential paper by the American economists Carmen Reinhart and Kenneth Rogoff suggests that economic growth falls sharply when a country's public debt rises above 90% of GDP. |
Более того, в своей влиятельной работе американские экономисты Кармен Рейнхарт и Кеннет Рогофф высказывают предположение, что экономический рост резко сокращается, когда государственный долг страны превышает 90% ВВП. |
In a 1994 paper, S. Christopher Bennett like Lydekker considered Ornithostoma to be distinct from Pteranodon, mainly because of the lower edge ridges of the jaw. |
В работе 1994 года S. Christopher Bennett как и Лидеккер ранее счёл Ornithostoma отличным от Pteranodon, опираясь на строение челюсти. |
Maxwell completed his set of equations in his later 1865 paper A Dynamical Theory of the Electromagnetic Field and demonstrated the fact that light is an electromagnetic wave. |
Максвелл завершил свои уравнения в своей более поздней работе 1865 года «Динамическая теория электромагнитного поля» и определил, что свет представляет собой электромагнитные волны. |
In 2005, she participated in the Inter-American Forum on Political Parties of the Organization of American States and presented a paper on constitutional reform |
В 2005 году она принимала участие в работе Межамериканского форума политических партий под эгидой Организации американских государств и представила доклад о конституционной реформе |
The workshops provide an opportunity for stakeholders to discuss key policy documents, such as the Millennium Development Goals, the poverty reduction strategy paper and other national development plans. |
Участие в работе практикумов дает основным заинтересованным сторонам возможность обсудить важнейшие политические документы, такие, как Цели развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, Документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, а также национальные планы развития. |
The Special Rapporteur is aware of the inspiring work of the Sub-Commission on this subject, exemplified in the working paper by Mr. El Hadji Guissé on the right to access of everyone to drinking water supply and sanitation services. |
Специальному докладчику известно о плодотворной работе Подкомиссии по данному вопросу, примером которой может служить подготовленный гном Эль-Хаджи Гиссе рабочий документ по праву доступа каждого человека к питьевой воде и санитарным услугам. |
A total of 120 experts attended the meeting to discuss the issues raised in the secretariat's issues paper entitled "Finance and e-finance for SMEs as a means to enhance their operations and competitiveness". |
120 экспертов, принявших участие в работе совещания, обсудили вопросы, поставленные в проблемной записке секретариата "Финансирование и электронное финансирование для МСП как средство улучшения их деятельности и конкурентоспособности". |
As this did not follow because of the uncertainties concerning the present session of the Sub-Commission and this working group, she still seeks guidance from Mr. Salama as to the follow-up on that paper. |
Поскольку этот документ так и не был представлен из-за неопределенностей, касающихся нынешней сессии Подкомиссии и данной рабочей группы, она рассчитывает получить от г-на Саламы информацию о дальнейшей работе по этому документу. |
Many delegations expressed support for the priority areas as described in the paper and emphasized the importance of management aspects of this important issue, which must remain high on the Standing Committee's agenda. |
Многие делегации заявили о своей поддержке приоритетных задач, указанных в документе, и подчеркнули значимость управленческих аспектов этого важного вопроса, которому Постоянный комитет должен по-прежнему уделять пристальное внимание в своей работе. |
This paper trail provides the basis of information to which a certification authority undertakes its business and is maintained by a unique system of identification for every grower and each crop produced on a farm. |
Такая документация обеспечивает основу для получения информации, используемой сертификационным органом в его работе, и ведение ее осуществляется с помощью особой системы присвоения идентификационного номера каждому сельскохозяйственному производителю и каждой сельскохозяйственной культуре, выращиваемой тем или иным сельскохозяйственным предприятием. |
The paper reporting the work, written with his tutor R. P. Bell, also reviews the history of the subject beginning with the work of Dilthey. |
В документе, в котором сообщается о работе, написанной его наставником Р. П. Беллом, также рассматривается история предмета, начинающегося с работы Дильтей. |
However, the emphasis in the work of the society is learning, therefore every member is encouraged to deliver a paper of their own work on some topic of interest in open college. |
Тем не менее, акцент в работе общества делается на обучении, поэтому каждому члену рекомендуется выступить с докладом или со своей работой по какой-либо теме, интересующей открытый колледж. |
She published a paper in Genetics in 1953, where she presented all her statistical data, and undertook lecture tours to universities throughout the 1950s to speak about her work. |
В 1953 году она опубликовала статью, где представила полученные статистические данные, и в 1950-х годах провела лекционный тур в нескольких университетах, посвящённый её работе. |