Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Итоговых

Примеры в контексте "Outcome - Итоговых"

Примеры: Outcome - Итоговых
Following this first report, the facilitator will continue consultations with States of the region and looks forward to receiving further concrete input from them on organizational and substantive matters related to the Conference, its agenda, modalities, outcome and follow-on steps. После настоящего первого доклада посредник продолжит проведение консультаций с государствами региона и надеется получить дополнительные конкретные предложения от них в отношении организационных и основных вопросов, касающихся конференции, ее повестки дня, методов работы, итоговых документов и последующих мер.
The recommendations made by the AGTE on the refinement of impact indicators as well as the outcome of the 2nd Scientific Conference call for increasing synergies among climate change adaptation and mitigation, preservation of biodiversity and addressing DLDD. В вынесенных КГТЭ рекомендациях по уточнению показателей достигнутого эффекта, а также в итоговых материалах второй Научной конференции содержится призыв к увеличению синергии между деятельностью по адаптации к изменению климата и его смягчению, сохранению биоразнообразия и решению проблем ОДЗЗ.
Reporting rates for nutrition projects were low, and the total number of reporting projects was too small to draw inferences for one outcome. Уровни отчетности по проектам в области рационов питания были низкими, а общее число проектов, по которым представлена отчетность, было слишком малым, чтобы сделать выводы по одному из итоговых показателей.
The 2014 - 2017 SRF approved by the Board included improved measurement indicators and normative business rules intended to enhance outcome monitoring; WFP's first standard operating procedures for monitoring were also issued. В утвержденную Советом МСР на 2014-2017 годы включены улучшенные показатели измерений и нормативные правила ведения хозяйственной деятельности, предназначенные для улучшения мониторинга итоговых результатов; были также выпущены первые стандартные операционные процедуры ВПП по мониторингу.
Step 4: Repeat Step 3 to assess performance at the Strategic Objective level based on performance at the outcome level. Действие 4: Повторите шаг 3, чтобы получить оценку эффективности деятельности на уровне Стратегической цели, основываясь на достижениях на уровне итоговых результатов.
The Executive Secretary participated in the review and policy sessions and ensured that the UNCCD core issues were duly reflected in the outcome documents. Исполнительный секретарь принял участие в обзорной сессии и сессии, посвященной вопросам политики, и обеспечил надлежащее отражение основных вопросов КБОООН в итоговых документах.
In all of the above cases, the errors affected the outcome for the respective claimants and it is, therefore, recommended that the errors be corrected. Во всех указываемых выше случаях эти ошибки отразились на итоговых суммах присужденной соответствующим заявителем компенсации, и в этой связи эти ошибки рекомендуется исправить.
They are also reflected in the outcome documents of several world conferences, such as the Millennium Declaration, as well as numerous other initiatives, including the Paris Agenda on Aid Effectiveness. Они также отражены в принятых на различных всемирных конференциях итоговых документах, таких как Декларация тысячелетия, и в многочисленных других инициативах, включая Парижскую повестку дня по повышению эффективности помощи.
She is pleased that elements of this paper were highlighted in a statement by the Office of the High Commissioner for Human Rights to the Conference and that a number of the outcome documents reflected some of her recommendations. Она удовлетворена тем, что ряд положений этого документ получили освещение в заявлении представителя Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека на Конференции и что в ряде итоговых документов отражены некоторые из ее рекомендаций.
Mr. Kapoma (Zambia) said that development was one of the priority areas of the Organization's work, a fact underlined in the outcome documents of recent international conferences. Г-н Капома (Замбия) говорит, что развитие является одним из приоритетных направлений деятельности Организации, и этот факт особо подчеркивался в итоговых документах последних международных конференций.
In its resolution 59/168, the General Assembly encouraged Governments and all other stakeholders to integrate a gender perspective into the preparatory processes and outcome documents, taking into account the agreed conclusions adopted by the Commission on the Status of Women at its forty-eighth session in 2003. В своей резолюции 59/168 Генеральная Ассамблея призвала правительства и все другие заинтересованные стороны учитывать гендерную проблематику в подготовительных процессах и итоговых документах, принимая во внимание согласованные выводы, принятые Комиссией по положению женщин на ее сорок седьмой сессии в 2003 году.
The obstacles to achieving the goals contained in the outcome documents of the World Summit for Children and the special session included a lack of resources, debt and a decline in international funding. К числу препятствий, которые стоят на пути достижения целей, указанных в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по положению детей и специальной сессии, относятся нехватка ресурсов, задолженность и сокращение объемов международного финансирования.
The development of comprehensive data, measures and outcome indicators as well as a coordinated programme of research to provide an ongoing framework for measuring the state of race relations in New Zealand (paras. 215-220). Получение всеобъемлющих данных и разработка мер и итоговых показателей, а также составление скоординированной программы исследований с целью создания постоянно действующего механизма определения состояния расовых отношений в Новой Зеландии (пункты 215-220).
Such a framework should be subject to a hierarchy of social values, as articulated in the outcome documents of United Nations conferences, including the Monterrey Consensus, and embodied in the Millennium Development Goals. Такая система должна строиться в соответствии с иерархией социальных ценностей, описанной в итоговых документах конференций Организации Объединенных Наций, включая Монтеррейский консенсус, и закрепленной в целях в области развития на тысячелетие.
Evidence is more difficult to isolate in prevention and mitigation of conflict and high criminality, where evaluations identify successes in convening dialogues and integrating conflict sensitivity across governance programmes but indicators do not detect positive change at outcome level. Сложнее выделить данные в области предупреждения и смягчения последствий конфликтов и высокого уровня преступности, где оценки выявили успехи в организации диалогов и интеграции связанных с конфликтом вопросов в государственные программы, однако показатели не отражают положительных изменений на уровне итоговых результатов.
Greater integration of capacity development in project design was found to be correlated to outcome achievement and progress, and the probability that results would be durable increased 26 per cent when durability measures were explicitly considered in planning. Было выявлено, что более тесное интегрирование вопросов развития потенциала в разработку проектов соотносится с достижением итоговых результатов и прогресса, а вероятность того, что результаты будут устойчивыми, повышалась на 26 процентов в случаях, когда меры обеспечения устойчивости однозначно предусматривались при планировании.
With regard to health and poverty protection for older women nationwide and in the overseas territorial units, she asked whether the Government had an overall implementation plan based on the outcome of the second World Assembly on Ageing. Обращаясь к проблеме охраны здоровья и обеспечения материального благополучия пожилых женщин на территории страны и в заморских территориальных единицах, она спрашивает, разработан ли правительством общий план практической деятельности на основе итоговых документов второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
Nevertheless, we must ensure that the summit outcome also recognizes pressing development needs elsewhere, including in the Asia and Pacific region, where some two thirds, or 700 million, of the world's poor live. Тем не менее мы должны обеспечить, чтобы в итоговых решениях саммита также были признаны особые потребности в области развития во всем мире, в том числе в Азиатско-Тихоокеанском регионе, где живет около двух третей самых бедных людей мира, или 700 миллионов человек.
The Copenhagen Declaration, a key outcome of the Summit, contains a specific commitment to advance social integration by fostering societies that are stable, safe, just and tolerant and that respect diversity. В Копенгагенской декларации, являющейся одним из важнейших итоговых документов Встречи на высшем уровне, содержится конкретное обязательство добиваться социальной интеграции путем создания стабильных, безопасных, справедливых и основанных на терпимости и уважении разнообразия обществ.
According to several participants, the completion of the negotiation in 2006 should reflect an ambitious outcome avoiding exclusions and achieving concrete benchmarks, including duty-free and tariff-free access for the exports of the least developed countries. По мнению ряда участников, завершение переговоров в 2006 году должно сопровождаться выработкой масштабных итоговых договоренностей с недопущением исключений и достижением конкретных результатов, включая беспошлинный и бестарифный доступ для экспорта из наименее развитых стран.
It was suggested that the following words be inserted at the end of the last sentence in paragraph 10.3: "as well as the outcome of the Third United Nations Conference on Least Developed Countries". Было предложено добавить в конце последнего предложения в пункте 10.3 фразу: «а также в итоговых документах третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам».
The outcome of the Expert Meeting had not reflected a consensus decision; rather, it had reflected the views of the individual experts. В итоговых документах совещания экспертов отражено не консенсусное решение, а мнения отдельных экспертов.
The general support for limiting and curtailing the use of the veto with a view to its eventual elimination needs to be explicitly reflected in the final outcome of the Working Group. Необходимо, чтобы общая поддержка относительно ограничения и сокращения применения права вето и его последующей отмены была ясно отражена в итоговых документах Рабочей группы.
The international community must rise to the challenge of the effective implementation of the outcome of the High-Level Intergovernmental Meeting, as well as the conclusions and recommendations relating to the least developed countries adopted by the major global conferences. Следует надеяться, что международное сообщество осознает важность стоящей перед ним задачи эффективного осуществления итоговых документов Межправительственного совещания высокого уровня, а также выводов и рекомендаций в отношении наименее развитых стран, принятых на крупных международных конференциях.
Calls for the implementation of the outcome of all other major United Nations conferences and summits related to the eradication of poverty; призывает к осуществлению итоговых документов всех прочих крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты;