Recommendation: The Commission may wish to consider possible options for the outcome on its priority theme. |
Рекомендация: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть различные форматы итоговых документов по ее приоритетной теме. |
The outcome of the twentieth session of the Commission will feed into the General Assembly processes on follow-up to the outcomes. |
Итоговый документ двадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию будет использован в процедурах Генеральной Ассамблеи по выполнению итоговых документов. |
Progress at the outcome level under Strategic Objective 2 was supported by strong performance at the output level. |
Прогресс на уровне итоговых результатов в рамках Стратегической цели 2 был подкреплен высокими показателями на уровне выполненных заданий. |
Collecting statistics and strengthening knowledge platforms had the highest association with positive outcome change. |
Сбор статистических данных и укрепление платформ знаний теснейшим образом связаны с позитивными изменениями в итоговых результатах. |
Secondly, it asks that the summit outcome acknowledge the special needs of small island developing States. |
Во-вторых, она просит о том, чтобы в итоговых документах саммита признавались особые потребности малых островных развивающихся государств. |
Defined in such knowledge implies action and is measured in the outcome. |
Определяется в таких знаний предполагает действие и измеряется в итоговых документах. |
Draft outcome of the World Summit for Social Development: draft declaration and draft programme of action. |
Проекты итоговых документов Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития: проект декларации и проект программы действий. |
The Member States should be given ample time to negotiate the outcome of the meetings. |
Государствам-членам следует предоставлять достаточное количество времени для обсуждения итоговых документов совещаний. |
The establishment of a practical and effective commission should be a key summit outcome. |
Создание практической и эффективной комиссии должно стать одним из ключевых итоговых решений саммита. |
The formulation of a technical cooperation project is an outcome of the priorities identified and the availability of resources. |
Разработка проектов технического сотрудничества основана на итоговых результатах определения первоочередных задач и с учетом имеющихся ресурсов. |
In this context Ireland attaches the utmost importance to the full implementation of the outcome of the 2000 NPT Review Conference. |
В этом контексте Ирландия придает наиважнейшее значение полному осуществлению итоговых результатов Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
These experiences provided useful insights for ensuring that gains made in outcome documents of conferences were fully implemented. |
Этот опыт стал важным вкладом в обеспечение того, чтобы достигнутые результаты в форме итоговых документов конференций нашли свое всестороннее воплощение в жизнь. |
Their contribution has enriched the debates and influenced the outcome of many intergovernmental deliberations. |
Подготовленные ими материалы делают более плодотворной дискуссию на многих межправительственных форумах и влияют на характер принимаемых итоговых документов. |
It was important to take concrete action to implement the outcome of the Summit. |
Для осуществления итоговых решений Встречи на высшем уровне необходимо принять конкретные меры. |
A number of the programme's future tasks arise from the implementation of the outcome of the Second World Assembly on Ageing. |
Ряд будущих задач Программы определяется результатами осуществления итоговых документов второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения. |
It is the fervent hope of my delegation that Governments and the international community will commit the required resources to implement the outcome of this session. |
Моя делегация искренне надеется, что правительства и международное сообщество выделят необходимые ресурсы для выполнения итоговых решений этой сессии. |
In that light, it was important that all positions expressed be properly reflected in the outcome. |
В этой связи важно обеспечить надлежащий учет всех позиций в итоговых документах. |
Every process description in the model may have an optimum degree of complexity minimizing uncertainty of the outcome. |
Описание каждого процесса, изучаемого в рамках моделей, может характеризоваться оптимальной степенью сложности, и в результате степень неопределенности итоговых результатов сводится к минимуму. |
There was a need to ensure that the Doha round of trade negotiations was concluded successfully with a developmental outcome. |
Необходимо добиться успешного завершения Дохинского раунда торговых переговоров с обеспечением ориентированных на развитие итоговых результатов. |
Networking and consulting on the negotiated outcome |
Создание сетей и проведение консультаций по согласованию итоговых документов |
The Commission also contributed to the published annotated version of the Durban outcome. |
Комиссия участвовала также в издании аннотированного варианта итоговых документов, принятых в Дурбане. |
This meeting is not about furthering the implementation of the outcome of Palermo Conference. |
Это заседание посвящено не только содействию осуществлению итоговых решений Палермской конференции. |
In order to be credible, it must adhere to basic scientific tenets as set forth in the outcome. |
Для того чтобы заслужить доверие, она должна придерживаться основных научных принципов, изложенных в итоговых документах. |
We have also continuously stressed the importance of concluding that process through the adoption of the outcome by consensus. |
Мы постоянеизменно подчеркиваем важность завершения этого процесса путем принятия итоговых документов на основе консенсуса. |
Thematic clustering of recommendations and the integration of the outcome into a single document could also facilitate implementation and the provision of technical assistance. |
Разбивка рекомендаций по темам и включение итоговых решений в единый документ также будут способствовать процессу осуществления и оказанию технического содействия. |