Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Итоговых

Примеры в контексте "Outcome - Итоговых"

Примеры: Outcome - Итоговых
The extent to which gender has been taken up in the work of the commissions may be inferred from references to gender in the outcome of their work (resolutions, agreed conclusions), as well as from the reports considered by them and the ensuing discussion. О степени учета гендерного фактора в работе комиссий можно судить по степени внимания, уделяемого гендерной проблематике в их итоговых документах (резолюции, согласованные выводы), а также в докладах, выносимых на их рассмотрение, и последующих обсуждениях.
In its resolution 2003/61, the Economic and Social Council decided that the discussions of the Intergovernmental Preparatory Meeting would be based on the outcome of the Commission's review session, and reports by the Secretary-General as well as other relevant inputs. В своей резолюции 2003/61 Экономический и Социальный Совет постановил, что проведение обсуждений в рамках межправительственного подготовительного совещания будет строиться на основе итоговых материалов сессии Комиссии по проведению обзора, докладов Генерального секретаря и других соответствующих материалов.
To carry out this drafting work, the Preparatory Committee of the WCDR has decided to create a committee that will be entrusted with drafting final texts of the outcome documents for adoption by the WCDR. 2.1 Для выполнения этой редакционной работы Подготовительный комитет ВКУОБ постановил создать комитет, которому будет поручена подготовка окончательных текстов итоговых документов для принятия на ВКУОБ.
The Chairperson of the Drafting Committee will present the final texts of the outcome documents to the President of the Conference, at the latest on the last day of the Conference, 22 January 2005. 2.3 Председатель Редакционного комитета представит окончательные тексты итоговых документов Председателю Конференции самое позднее в последний день Конференции 22 января 2005 года.
The fact that the recommendations could not be adopted by consensus as outcome documents is a reflection of the complexity of the issues at hand, and not of insufficient efforts made by delegations. И то, что рекомендации не удалось принять консенсусом в качестве итоговых документов, говорит о сложности рассматриваемых вопросов, а не о недостатке приложенных делегациями усилий.
Only a few outcome documents, such as the Copenhagen Declaration on Social Development and the Beijing Declaration and Platform for Action, have focused on developmental approaches to the advancement of persons with disabilities. И лишь в небольшом числе итоговых документов, например в Копенгагенской декларации о социальном развитии и Пекинской декларации и Платформе действий, было уделено внимание подходам в области развития, учитывающим улучшение положения инвалидов.
The outcome of the Financing for Development Conference (Monterrey, March 2002) underlined the centrality of the issues covered by UNCTAD to international efforts to promote development, reduce poverty and achieve internationally agreed development goals, including those of the Millennium Declaration. В итоговых документах Конференции по финансированию развития (Монтеррей, март 2002 года) подчеркивается центральное значение вопросов, которыми занимается ЮНКТАД, для международных усилий по поощрению развития, уменьшению нищеты и достижению международно согласованных целей развития, включая цели Декларации тысячелетия.
The Programme of Action for the LDCs for the Decade 2001-2010 and the outcome of the Doha Ministerial Conference contained several commitments and best endeavour provisions in favour of LDCs. В Программе действий для НРС на десятилетие 2001-2010 годов и в итоговых документах Конференции министров в Дохе содержится ряд обязательств и диспозитивных положений по мерам в интересах НРС.
The comprehensive outcome of UNCTAD XI on assuring development gains from international trade, the trading system and trade negotiations reinforces UNCTAD's role in the context of sustained follow-up and implementation of the outcomes of major conferences in trade and related areas. Во всесторонних итоговых документах ЮНКТАД XI, посвященных обеспечению выгод для развития от международной торговли, торговой системы и торговых переговоров, предусматривается повышение роли ЮНКТАД в процессе долговременной деятельности по осуществлению решений крупных конференций в области торговли и смежных областях.
The States parties also agreed that the Chairpersons of the sessions of the Preparatory Committee should carry out consultations with the States parties to prepare the ground for the outcome of the sessions as well as their agenda. Государства-участники также согласились с тем, что лица, председательствующие на сессиях Подготовительного комитета, должны проводить с государствами-участниками консультации для подготовки итоговых документов сессий и их повесток дня.
Immediate interests with respect to the outcome of the forthcoming negotiations, however, differed among developing countries, given the differences in their agricultural production and trade patterns as well as the relative importance of the agricultural sector in their economies. В то же время, ввиду различий между развивающимися странами в динамике производства сельскохозяйственной продукции и торговли ею, а также в значении сельскохозяйственного сектора для экономики этих стран, различаются и ближайшие их интересы в плане итоговых результатов предстоящих переговоров.
UN/CEFACT will: Ensure that UN/CEFACT instruments are fully considered in the WTO negotiations on trade facilitation and in their outcome. обеспечение того, чтобы инструменты СЕФАКТ ООН в полной мере учитывались в процессе переговоров в рамках ВТО, касающихся упрощения процедур торговли, и их итоговых документах.
UNCTAD, as the UN focal point for trade and development, should, within its mandate, continue to make a substantive contribution to the WSIS, as well as to the summit's outcome of the Summit and its follow-up. ЮНКТАД, которая является координационным звеном ООН в области торговли и развития, следует в рамках своего мандата продолжать вносить существенный вклад в организацию ВВИО, а также подготовку итоговых документов Встречи и осуществление ее решений.
The Prime Minister of Bangladesh had played a leadership role at the special session of the General Assembly on children, and Bangladesh, as the facilitator of the outcome, had been instrumental in drafting the final document which stressed the rights of the girl child. Премьер-министр Бангладеш играла ведущую роль в ходе работы специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детям, и Бангладеш, будучи координатором подготовки итоговых документов, приняла активное участие в составлении заключительного документа, в котором особое внимание уделяется правам девочек.
Accordingly, the Bureau of the Commission held several meetings as well as informal consultations with all member and observer States of the Commission on the modalities of the review, with a view to agreeing on its format and outcome. В этой связи Бюро Комиссии провело несколько заседаний, а также неофициальные консультации со всеми государствами и государствами-наблюдателями Комиссии по вопросам механизмов обзора с целью достижения договоренности о его формате и итоговых документах.
One of the most important international considerations on gender issues and ICT came from the outcome documents of the World Summit on the Information Society (held in Geneva in 2003 and in Tunis in 2005). Одно из наиболее важных международных положений, касающихся гендерных вопросов и ИКТ, содержится в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (проходившей в Женеве в 2003 году и в Тунисе в 2005 году).
(c) Posting of the outcome papers for global consultation with 30 to 45 days allowed for feedback; с) публикация итоговых документов в целях их представления на обсуждение в ходе глобальных консультаций в течение установленного срока для представления замечаний, составляющего 30 - 45 дней;
The year ahead should be used to reflect carefully on the outcome documents presented by the task force, while Governments and regional groups should present their views on the substance of the criteria and sub-criteria, as well as on the way forward. Предстоящий год следует использовать для тщательного изучения итоговых документов, подготовленных целевой группой, при этом правительствам и региональным группам необходимо изложить свое мнение по существу критериев и подкритериев, а также относительно будущих действий.
In that connection, Belarus believes that the Assembly should consider enhancing the role of the Forum, including strengthening its institutional status and the frequency of its meetings and the preparation of its outcome documents. В этой связи Беларусь предлагает рассмотреть в Генеральной Ассамблее вопрос о повышении роли ФСР, включая институциональный статус Форума, периодичность его заседаний, практику и формат подготовки итоговых документов.
The London Group was able to reach an agreement on a number of issues, and it is in the process of developing outcome papers summarizing the conclusions of the London Group. Лондонская группа смогла договориться по целому ряду вопросов, и в настоящее время она занята процессом подготовки итоговых документов, содержащих резюме согласованных Лондонской группой выводов.
Privacy concerns did not take centre stage at the World Summit on the Information Society, although privacy was considered important in the outcome documents of the Summit. Соображения конфиденциальности данных не относились к числу главных вопросов повестки дня Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, хотя в итоговых документах встреч на высшем уровне отмечалась важность сохранения их конфиденциальности.
In that connection, it is also appropriate to re-emphasize the relevancy of the outcome documents of the 1995 NPT Review and Extension Conference and the 2000 NPT Review Conference. В этой связи также целесообразно вновь подчеркнуть значение итоговых документов Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО и Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
The Committee of Experts agreed to appoint an Editor who would draft the revised SEEA on the basis of the text of SEEA-2003 and of the issue and outcome papers prepared by the various technical groups. Комитет экспертов договорился назначить редактора, который будет готовить проект пересмотренного СЭЭУ на базе текста СЭЭУ2003 и тематических и итоговых документов, подготовленных различными техническими группами.
This would take into account the WSIS outcome documents and the value added by UNCTAD in specific domains, including capacity building, the creation of an enabling environment for the information economy, the development of e-commerce and e-science. Эта работа будет строиться с учетом итоговых документов ВВИО и вклада ЮНКТАД в конкретных областях, включая укрепление потенциала, создание благоприятной среды для информационной экономики, развитие электронной торговли и электронной науки.
Delegations should include ESD in their statements at the Regional Implementation Meeting and ensure that ESD was reflected in the key outcome documents, for instance in the report and the Chair's Summary. Делегациям следует упомянуть ОУР в своих заявлениях на Региональном совещании по осуществлению решений в области устойчивого развития и обеспечить, чтобы ОУР было отражено в его основных итоговых документах, например в докладе и резюме Председателя.