Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Итоговых

Примеры в контексте "Outcome - Итоговых"

Примеры: Outcome - Итоговых
The outcome documents of the two landmark international conferences on financing for development, held in 2002 and 2008, provided the major mandates for the substantive and institutional framework of the financing for development follow-up process. В итоговых документах двух знаковых международных конференций по вопросам финансирования развития, которые состоялись в 2002 и 2008 годах, определены основные задачи надежной и институциональной структуры в целях осуществления последующей деятельности в области финансирования развития.
In 2012, China took part in the second review conference on the Programme of Action, its preparatory meeting as well as a regional conference on the Programme of Action, including promoting a set of outcome documents at the review conference. В 2012 году Китай принял участие во второй обзорной конференции по Программе действий, ее подготовительном совещании и региональной конференции по Программе действий и выступал за принятие ряда итоговых документов на обзорной конференции.
The importance of UN-Oceans remaining focused on facilitating United Nations system-wide coherence and the implementation of the existing mandates of United Nations entities, relevant General Assembly resolutions and conference outcome documents was emphasized. Была подчеркнута важность дальнейших целенаправленных усилий со стороны «ООН-океаны» в целях облегчения согласования деятельности в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций и осуществления существующих мандатов подразделения Организации Объединенных Наций, соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и согласования итоговых документов.
(c) Number of outcome documents, recommendations and initiatives from ESCAP member States and other key actors on regional cooperation issues related to environment, energy security, water resources management and urban development с) Число итоговых документов, рекомендаций и инициатив, принятых государствами - членами ЭСКАТО и другими основными заинтересованными сторонами по вопросам регионального сотрудничества в области природоохранной деятельности, энергетической безопасности, водопользования и городского развития
Turning to the issue of nuclear safety and security, the Philippines called on States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to comply fully with the provisions of the final outcome documents of the 2010 Review Conference and of other international instruments in that field. Обращаясь к проблеме ядерной безопасности, Филиппины призывают государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия в полном объеме соблюдать положения итоговых документов Конференции по обзору действия Договора 2010 года и других международных документов в этой области.
The contribution of the Centre to the work of the Economic and Social Council lies in the fact that the Centre takes up the most pressing issues related to global threats and identifies risks and opportunities through the outcome of its international conferences. Вклад Центра в работу Экономического и Социального Совета определяется тем фактом, что Центр рассматривает самые неотложные вопросы, связанные с глобальными угрозами, и выявляет риски и возможности в итоговых документах своих международных конференций.
This consensus reaffirms the commitments that were reflected in the outcome of the summit meetings between President Assad and President Sleiman in August 2008 and in June 2010. Этот консенсус подтверждает общую приверженность, нашедшую свое отражение в итоговых документах встреч президента Ассада и президента Сулеймана, состоявшихся в августе 2008 года и в июне 2010 года.
This recommendation deserves serious consideration and is in line with current thinking in the secretariat and the wishes of member States in terms of improving in the quality of UNCTAD's publications, as highlighted in the outcome of the Mid-term Review. Эта рекомендация заслуживает серьезного внимания, и она соответствует нынешней оценке секретариата и желаниям государств-членов в плане повышения качества публикаций ЮНКТАД, как это подчеркивалось в итоговых документах Среднесрочного обзора.
In 2008, the outcome of intergovernmental meetings, such as the fifty-second session of the Commission on the Status of Women and the review of the Monterrey Consensus on financing for development, emphasized the importance of financing for gender equality. В 2008 году в итоговых документах международных встреч, таких как пятьдесят вторая сессия Комиссии по положению женщин и обзор Монтеррейского консенсуса по финансированию развития, была подчеркнута важность финансирования мер по обеспечению гендерного равенства.
The prioritization exercise is being undertaken by the Business Continuity Management Unit of the Office of Central Support Services as part of the business continuity planning process, and the designation of critical systems is a key outcome of this process. З. Классификация проводится Группой по обеспечению бесперебойного функционирования Управления централизованного вспомогательного обслуживания в рамках процесса планирования мероприятий по обеспечению бесперебойного функционирования, и определение имеющих критически важное значение систем является одним из ключевых итоговых результатов этого процесса.
Such a plan could serve as the central guiding document for member States in developing and monitoring activities in the action areas, and for ESCAP in coordinating activities to support member States in their implementation of the outcome documents. Такой план мог бы стать главным документом, которым государства-члены руководствовались бы при разработке и отслеживании мероприятий по главным направлениям деятельности, а ЭСКАТО - при координации деятельности по оказанию поддержки государствам-членам в их усилиях по осуществлению итоговых документов.
The outcome documents of the Fifth International Conference contain an explicit commitment by the Governments of new or restored democracies, along with their counterparts from mature democracies, to develop nationally-owned democratic governance indicators to be better able to monitor progress in democratic and social development. В итоговых документах пятой Международной конференции содержится четкое обязательство правительств стран новой или возрожденной демократии, а также правительств стран зрелой демократии разработать применительно к условиям каждой страны показатели демократичности управления, с тем чтобы лучше контролировать прогресс в области развития демократии и социального развития.
The measures to be taken in case of non-compliance by a State with the UPR outcome (even indeed of non-cooperation with the UPR mechanism in general) should be further examined. следует дополнительно рассмотреть меры, которые должны приниматься в случае невыполнения государством итоговых рекомендаций УПО (даже в случае отказа сотрудничать с механизмом УПО в целом).
International development partners gave special attention to the concerns of the least developed countries in the outcome documents of the Fourth Ministerial Conference of WTO held at Doha in November 2001, and the International Conference on Financing for Development, held in March 2002. Международные партнеры по деятельности в целях развития в итоговых документах четвертой Конференции ВТО на уровне министров, проведенной в Дохе в ноябре 2001 года, и Международной конференции по финансированию развития, прошедшей в марте 2002 года, уделили проблемам наименее развитых стран особое внимание.
The Commission stated that social sector expenditure should be linked to the achievement of the social development goals included in the outcome documents of the World Summit for Social Development, the twenty-fourth special session and the Millennium Summit. Комиссия отметила, что вопрос о расходах в социальной сфере следует рассматривать в увязке с вопросом о достижении целей в области социального развития, закрепленных в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, двадцать четвертой специальной сессии и Саммита тысячелетия.
The report of that meeting includes proposals on the development of indicators based on an OHCHR approach to identify structural, process and outcome indicators that capture the collective aspects of indigenous peoples' rights. В докладе об этом совещании содержится ряд предложений по разработке показателей на основе подхода УВКПЧ к определению структурных показателей, показателей процесса и итоговых показателей, которые отражают коллективные аспекты прав коренных народов.
Depending on outcome and intervention type, may include only improvement ( ) or improvement and stabilization ( ) trends В зависимости от итоговых результатов и категории операций, могут включать только тенденции к улучшению ( ) или к улучшению и стабилизации ( )
The analyses underpinning this report relied heavily on mid-term changes made to the strategic plan results framework, providing a stronger evidence base grounded in country outcome indicators and the four output indicators of the results framework. В ходе анализа, лежащего в основе настоящего доклада, значительную роль сыграли изменения, внесенные в рамки результатов стратегического плана при проведении среднесрочного обзора, которые обеспечили более основательную базу фактических данных, закрепленную в рамках результатов в виде итоговых показателей страновых результатов и четырех показателей результатов деятельности.
This outcome is to be reflected in United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs), in outputs of UNDP's programming cycle (country programme documents and country programme action plans), and in the environmental safeguards of projects. Эти результаты должны найти отражение в Рамочных программах Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития (РПООНПР), итоговых документах программного цикла ПРООН (документы страновых программ и планы действий в рамках страновых программ) и в экологических гарантиях в рамках проектов.
During the 2005 Review Conference, the States parties to the Treaty are expected to assess progress towards implementing that resolution since 1995 and the 2000 outcome, and to recommend a course of action for the full realization of its objectives. В ходе Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора государства - участники Договора должны оценить прогресс, достигнутый в ходе осуществления этой резолюции после 1995 года и в ходе осуществления итоговых положений, принятых в 2000 году, и рекомендовать стратегию, ведущую к полному достижению ее целей.
Ensure that national implementation of the outcome of the World Summit on the Information Society in Tunis takes gender perspectives fully into account and pays particular attention to the constraints faced by rural women обеспечить всесторонний учет гендерной проблематики в процессе национального осуществления итоговых документов состоявшейся в Тунисе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и уделять особое внимание трудностям, с которыми сталкиваются в этой сфере сельские женщины
Invites all Governments to disseminate relevant information, including outcome documents of summits and conferences related to the well-being of children, in order to raise parents' awareness and to help improve parenting practices; призывает все правительства распространять соответствующую информацию, в том числе материалы итоговых документов встреч на высшем уровне и конференций, связанных с благополучием детей, с тем чтобы повысить уровень информированности родителей и содействовать совершенствованию методов родительского воспитания;
Calls for the urgent implementation of the Platform for Action adopted at Beijing as well as the relevant provisions contained in the outcome of all other major United Nations conferences and summits; З. призывает к незамедлительному осуществлению принятой в Пекине Платформы действий, а также соответствующих положений, содержащихся в итоговых документах всех других крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций;
The agenda for sessions of the Trade and Development Board should be prepared in such a way as to allow the Board to cover all issues addressed to it in the final outcome of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development. Повестка дня сессий Совета по торговле и развитию должна готовиться таким образом, чтобы позволить Совету охватить все вопросы, порученные ему в итоговых документах девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
The Commission on the Status of Women acting as the preparatory committee for the five-year review of the outcome of the Fourth World Conference on Women has identified documentation for its next session but has not yet defined the approach and expected outcomes of the special session itself. Комиссия по положению женщин, выступающая в качестве подготовительного комитета по проведению пятилетнего обзора по итогам четвертой Всемирной конференции по положению женщин, определилась в отношении документации для своей следующей сессии, однако еще не выработала подход и проекты итоговых документов самой специальной сессии.