Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Итоговых

Примеры в контексте "Outcome - Итоговых"

Примеры: Outcome - Итоговых
After assuming the Presidency of the Council of the European Union, Luxembourg convened in February 2005 a European conference on the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome documents of the 23rd session of the General Assembly 2000. В период своего председательства в Совете министров Европейского союза Люксембург организовал в феврале 2005 года Европейскую конференцию по осуществлению Пекинской платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 2000 года.
In contributing to these global conferences, the Special Rapporteur was particularly concerned at the lack of references to relevant human rights instruments and to the work of treaty bodies and the United Nations human rights mechanisms in draft outcome documents and background papers. При подготовке вклада в работу этих глобальных конференций Специального докладчика особенно беспокоило отсутствие ссылок на соответствующие договоры по правам человека и на деятельность договорных органов и правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций в проектах итоговых документов и справочных материалах.
He reiterated his Group's support for the Barbados Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States, whose needs had been explicitly recognized in the outcome documents of the World Summit on Sustainable Development. Он вновь заявляет о поддержке его Группой Барбадосской программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств, потребности которых со всей ясностью были признаны в итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию.
The concept of country-led governance assessments stems from the outcome documents of the Fifth International Conference, the Ulaanbaatar Declaration and Plan of Action which call on Member States to develop their own databases of democratic governance indicators. Концепция проводимых странами оценок демократического управления вытекает из итоговых документов пятой Международной конференции, Улан-Баторской декларации и плана действий, которые предусматривают создание государствами-членами своих собственных баз данных по показателям работы институтов демократического управления.
The Second World Assembly in Madrid, in its deliberations and outcome documents paid particular attention to the challenges of ageing in developing countries where the proportion of persons 60 years of age and over is expected to rise to 19 per cent by 2050. В ходе прений, имевших место на второй Всемирной ассамблее в Мадриде, и в принятых ею итоговых документах особое внимание было уделено проблемам старения в развивающихся странах, где, по прогнозам, к 2050 году доля лиц в возрасте 60 лет и старше достигнет 19 процентов.
The former element relates to the establishment of the Optional Protocol and the latter to studies on the implementation of the Platform of Action and the outcome documents of the twenty-third special session. Первый элемент связан со вступлением в силу Факультативного протокола, а последний - с проведением исследований по вопросам осуществления Платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии.
The Committee, in all its concluding comments, consistently requests States parties to widely disseminate the Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the Assembly, together with the Convention, the Optional Protocol thereto and the Committee's general recommendations. Во всех своих заключительных замечаниях Комитет неизменно просит государства-участники обеспечить широкое распространение Платформы действий и итоговых документов двадцать третьей специальной сессии Ассамблеи наряду с Конвенцией, Факультативным протоколом к ней и общими рекомендациями Комитета.
That is seen as a setback, particularly the lack of an outcome at the Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the 2005 World Summit and the review Conference on small arms and light weapons. Это рассматривается как неудача, особенно отсутствие итоговых документов Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, Всемирного саммита 2005 года и Обзорной конференции по стрелковому оружию и легким вооружениям.
The discussion of those issues during the review session of the Commission on Sustainable Development would doubtless be reflected in the outcome of the policy session of its current implementation cycle. Обсуждение этих вопросов в ходе обзорной сессии Комиссии по устойчивому развитию несомненно найдет свое отражение в итоговых решениях политической сессии Комиссии в рамках текущего цикла осуществления ее работы.
9.55 The year 2005 will mark 10 years since the adoption of the Beijing Platform for Action and five years since the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly. 9.55 В 2005 году исполнится десять лет с момента принятия Пекинской платформы действий и пять лет с момента принятия итоговых документов двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The outcome of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development highlights the challenges posed to the least developed countries and the need to provide support to these countries to help them overcome the risks of further marginalization in the process. В итоговых документах девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию перечислены проблемы, возникающие перед наименее развитыми странами, а также указано на необходимость оказания содействия этим странам, с тем чтобы помочь им преодолеть обусловленную этим процессом опасность дальнейшей маргинализации.
The United States remained fully committed to the implementation of the outcome of the ninth session of the United Nations Conference on Trade and Development, as well as to the improved functioning of the intergovernmental machinery. Соединенные Штаты как и прежде в полной мере привержены делу осуществления итоговых договоренностей девятой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, а также повышения эффективности функционирования межправительственного механизма.
The outcome of the Mid-term Review had referred to measurable indicators, and it would be useful to know what was being done to devise such indicators. В итоговых документах среднесрочного обзора говорится об использовании измеримых показателей, и было бы интересно получить информацию о том, что было сделано для разработки таких показателей.
Bearing in mind the important role of the regional commissions and other regional bodies in implementing the outcome of the major global conferences, their contribution should be reflected in the work of the functional commissions. Учитывая важную роль региональных комиссий и других региональных органов по осуществлению итоговых решений крупных глобальных конференций, их вклад должен находить отражение в работе функциональных комиссий.
Building on the outcome of recent United Nations conferences and other relevant agreements, the Agenda for Development aims at invigorating a renewed and strengthened partnership for development, based on the imperatives of mutual benefits and genuine interdependence. Развивая положения итоговых документов последних конференций Организации Объединенных Наций и других соответствующих соглашений, Повестка дня для развития направлена на активизацию и установление новых и более прочных отношений партнерства во имя развития, базирующихся на императивах взаимной выгоды и подлинной взаимозависимости.
(b) mobilize and coordinate the relevant organs, organizations and bodies of the UN system in the implementation of the Programme of Action and the outcome of the Mid-term Global Review, as well as coordinate UNCTAD sectoral work on LDCs. Ь) мобилизация и координация деятельности соответствующих органов, организаций и подразделений системы Организации Объединенных Наций по осуществлению Программы действий и итоговых документов Среднесрочного глобального обзора, а также координация секторальной работы ЮНКТАД в интересах наименее развитых стран.
In the second preambular paragraph, the words "outcome of the" in the first line and the words "specifically as the results pertain to women migrant workers" in the last line should be deleted. Во втором пункте преамбулы следует слово "выводы" заменить выражением "касающиеся трудящихся женщин-мигрантов положения, содержащиеся в итоговых документах".
Recommends that special attention be accorded during the preparations for and during the World Conference itself, especially in its outcome, to the particular situation of migrants; 18 тер. рекомендует уделять особое внимание в ходе подготовки и проведения самой Всемирной конференции, особенно в ее итоговых документах, особому положению мигрантов;
Every country was currently in the process of preparing for implementation of the Johannesburg outcomes and considering how best to incorporate the Summit outcome in the national development framework. В настоящее время каждая страна занимается подготовкой к осуществлению принятых в Йоханнесбурге итоговых решений и рассмотрением наиболее эффективных путей учета итоговых решений Встречи на высшем уровне в рамках национального развития.
Effective implementation of the outcome of recent conferences, including duty-free and quota-free market access for LDCs' products, as indicated in the Programme of Action adopted by the Third UN Conference on LDCs, would represent a substantial step forward in supporting the development process. Существенным шагом вперед в деле поддержки процесса развития будет эффективное осуществление итоговых рекомендаций последних конференций, включая распространение беспошлинного и свободного от квот рыночного доступа на продукцию НРС, как это предусматривается в Программе действий, принятой третьей Конференцией Организации Объединенных Наций по НРС.
Other major United Nations conferences and summits in the economic and social fields have adopted sets of indicators for monitoring progress in the key areas identified in their outcome plans of actions and agendas and to inform the necessary policies. На других крупных конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях были приняты подборки показателей по наблюдению за прогрессом в ключевых областях, определенных в их итоговых планах действий и повестках дня, и в целях информирования о необходимой политике.
We are particularly encouraged by the recognition of the situation faced by indigenous peoples, as well as by the attention which the outcome documents pay to the concept of multiple discrimination, the role of youth, the media, the Internet and globalization. Мы особенно удовлетворены признанием положения коренных народов, а также тем вниманием, которое уделено в итоговых документах концепции многократной дискриминации, роли молодежи, средствам массовой информации, Интернету и глобализации.
The configuration of the structural, process and outcome indicators should be seen as a framework to systematically cover all aspects of the realization of a right - from the perspective of duty holders and their obligations, as well as of the right holder and his/her rights. Конфигурацию структурных, промежуточных и итоговых показателей следует рассматривать как методическую основу для систематического анализа всех аспектов осуществления права - с точки зрения как носителей обязанностей и лежащих на них обязательств, так и правообладателей и обладаемых ими прав.
After this presentation, the UNCTAD Special Advisor, Science and Technology, and former Executive Director of the WSIS provided an overview of the status of the international debate on ICT for development in the context of WSIS outcome documents. После этой презентации Специальный советник ЮНКТАД по науке и технике и бывший Исполнительный директор ВВИО рассказал о ходе международных дискуссий по проблематике использования ИКТ в интересах развития в контексте итоговых документов ВВИО.
The UNCTAD ICT policy model framework was presented, as well as the role of ICT measurement in the context of the evaluation and benchmarking process, as commended in the WSIS outcome documents. Было рассказано о разработанной ЮНКТАД типовой схеме политики в области ИКТ, а также о роли оценки ИКТ в контексте анализа и сравнительных исследований, как это было по достоинству оценено в итоговых документах ВВИО.