Our leaders have agreed upon certain common goals that are clearly articulated in the outcome documents of various United Nations conferences and summits, including the Millennium Summit. |
Наши руководители договорились относительно общих целей, четко выраженных в итоговых документах различных конференций и встреч Организации Объединенных Наций на высшем уровне, в том числе Саммита тысячелетия. |
The development of new declarations and outcome documents in a non-United Nations context and with a selective focus on some of the various forms of the family that exist could, in our view, prove counterproductive in that regard. |
Разработка новых деклараций и итоговых документов в несвязанном с Организацией Объединенных Наций контексте и с выборочной концентрацией внимания на некоторых из различных существующих форм семьи может, по нашему мнению, оказаться контрпродуктивной. |
Reaffirming the provisions pertaining to trafficking in persons, especially women and children, contained in the outcome documents of relevant international conferences and summits, |
вновь подтверждая положения, касающиеся торговли людьми, в особенности женщинами и детьми, содержащиеся в итоговых документах соответствующих международных конференций и саммитов, |
The Committee recommends that the State party establish a centralized mechanism for the collection and analysis of quantitative and qualitative data on children, and strengthen its efforts to develop global outcome indicators for children. |
Комитет рекомендует государству-участнику учредить централизованный механизм для сбора и анализа количественных и качественных данных, касающихся детей, а также активизировать усилия по разработке глобальных итоговых показателей в отношении детей. |
Determine resource requirements, time frame and responsibilities, and specify outcome indicators and mechanisms for monitoring and accountability; and |
с) определения потребностей в ресурсах, сроков и обязанностей и установления итоговых показателей и механизмов для контроля и отчетности; |
In addition, the Commission has adopted important resolutions containing provisions that bear closely upon the right to health. Far-reaching commitments relating to the right to health have been made in the outcome documents of numerous United Nations world conferences. |
В итоговых документах целого ряда всемирных конференций Организации Объединенных Наций были утверждены далеко идущие обязательства в отношении осуществления права на здоровье. |
The three posts have also enhanced the research capacity of the Office and thus played an important role in the preparation of the outcome documents of the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. |
Создание этих трех должностей позволило также укрепить научно-исследовательский потенциал Канцелярии и сыграло в этой связи важную роль в подготовке итоговых документов четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам. |
Several delegations expressed appreciation for the efforts of the secretariat and the Government of Kazakhstan in organizing and bringing to a successful conclusion in September 2010 the Sixth Ministerial Conference on Environment and Development, which had produced a number of important outcome documents. |
Несколько делегаций выразили признательность за усилия секретариата и правительства Республики Казахстан по организации и успешному завершению в сентябре 2010 года работы шестой Конференции министров по окружающей среде и развитию, на которой был принят ряд важных итоговых документов. |
Over the past decade, the relationship between the mobilization of financial resources for development and international tax cooperation featured prominently in outcome documents of the major United Nations conferences and summits on economic and social matters. |
На протяжении прошедшего десятилетия вопросу взаимосвязи между мобилизацией финансовых ресурсов в целях развития и международным сотрудничеством в налоговых вопросах уделялось пристальное внимание в итоговых документах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях. |
The outcome documents of the World Summit on the Information Society include a set of targets to be achieved by 2015, in line with the target date of the Millennium Development Goals. |
В итоговых документах Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества содержится набор целевых показателей, которые надлежит достичь к 2015 году, в соответствии с намеченным сроком достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In previous stages of this process, the London Group assisted the Committee in developing a research agenda and providing outcome papers on each of the identified revision issues. |
На предыдущих этапах этого процесса Лондонская группа помогала Комитету в подготовке исследовательской повестки дня и выработке итоговых документов по каждому из вопросов, которые были выявлены как требующие изучения в ходе пересмотра. |
The outcome documents of the UPR, and particularly the pledges made by States parties, such as in relation to reservations had been referred to in some instances, and the meeting encouraged the treaty bodies to continue this practice. |
В ряде случаев речь заходила об итоговых документах УПО, и особенно обязательствах, принимаемых на себя государствами-участниками, например в отношении оговорок, и совещание призвало договорные органы продолжить такую практику. |
At least the initial funding should be assured at the time of UNCTAD XI, if the partnership is to be part of the final outcome(s). |
Для того чтобы вопрос о партнерстве нашел отражение в итоговых документах во время проведения ЮНКТАД XI, необходимо обеспечить как минимум первоначальное финансирование. |
Despite the intensified crackdown during the post-election period, the opposition movement continued to sporadically use official rallies as a platform to protest the outcome of the presidential election. |
Несмотря на усиленное преследование в период после выборов, оппозиционное движение продолжало время от времени использовать официальные митинги в качестве платформы для протеста против итоговых результатов президентских выборов. |
The presidency of the General Assembly stressed that the Permanent Forum has a central role to play and is uniquely qualified to provide input on the modalities for the conference and, at a later stage, on its outcome. |
Председатель Генеральной Ассамблеи подчеркнул, что Постоянному форуму предстоит сыграть центральную роль в проведении Конференции, и он, как никакой другой орган, способен внести в нее свой вклад с точки зрения порядка проведения, а также на более позднем этапе - выработки ее итоговых документов. |
It also takes into account the importance accorded to trade as a key vehicle for economic growth, elimination of poverty and greater regional cooperation and stability in other major United Nations outcome documents. |
Она также учитывает важное значение, уделяемое торговле как одному из ключевых факторов экономического роста, ликвидации нищеты и укрепления регионального сотрудничества и стабильности, содержащиеся в других основных итоговых документах Организации Объединенных Наций. |
There remained some concern, however, at the lack of in-depth study of some current topics, and at the excessive length of some outcome documents. |
Однако остается некоторая обеспокоенность в связи с недостаточно глубоким исследованием ряда текущих вопросов, а также в связи с чрезмерным объемом некоторых итоговых документов. |
In the outcome documents and policy commitments and recommendations resulting from those conferences, persons with disabilities and the impact of disability on overall development and its processes have been largely overlooked. |
В подготовленных в результате этих конференций итоговых документах и политических обязательствах и рекомендациях об инвалидах и воздействии инвалидности на общее развитие и его процессы говорилось очень мало. |
The archives of the United Nations are filled with grandiloquent declarations and outcome documents from summits whose commitments were forgotten even before representatives had boarded their planes to return home from their exotic venues. |
Архивы Организации Объединенных Наций полны высокопарных заявлений и итоговых документов саммитов, обязательства по которым были забыты еще до того, как представители сядут в самолет, чтобы вернуться домой из своих экзотических поездок. |
The Pacific small island developing States emphasized that the draft outcome documents of the Conference and the concept of green or low carbon growth offered new solutions and concrete actions and represented an alternative strategy for pursuing sustainable development in the Pacific. |
Тихоокеанские малые островные развивающиеся государства подчеркнули, что проекты итоговых документов Конференции и концепция «зеленого», или низкоуглеродного, роста предлагают новые решения и конкретные действия и являются альтернативной стратегией обеспечения устойчивого развития в Тихоокеанском субрегионе. |
OHCHR has encouraged further exchanges on country level experiences in using statistical and other structural, process and outcome indicators to foster the implementation and monitoring of economic, social and cultural rights. |
УВКПЧ способствовало дальнейшему обмену опытом, накопленным в странах, в области использования статистических и других структурных, технических и итоговых показателей в целях развития процессов осуществления и мониторинга экономических, социальных и культурных прав. |
In that context, his delegation called for swift progress to achieve the objectives set forth in the outcome documents of the World Conference on Disaster Reduction held in Hyogo in 2005. |
С учетом этого делегация Российской Федерации призывает к обеспечению быстрого прогресса в достижении целей, изложенных в итоговых документах Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий, состоявшейся в Хиого в 2005 году. |
Review and assess progress at the international and regional levels in the implementation of Action Lines, recommendations and commitments contained in the outcome documents of WSIS; |
рассматривать и оценивать прогресс на международном и региональном уровнях в деле осуществления направлений деятельности, рекомендаций и обязательств, содержащихся в итоговых документах ВВИО; |
We are developing a comprehensive evaluation plan as part of the fourth global programme which will commit BDP to carrying out a set of outcome evaluations to be used to inform management and practice decision-making. |
Мы занимаемся разработкой всеобъемлющего плана оценки в качестве составной части четвертой глобальной программы, которая обяжет БПР готовить серию итоговых оценок, с тем чтобы они использовались для информирования руководства и лиц, ответственных за принятие решений в практических областях. |
The United Nations sought to ensure that the terms used in its work were understood and agreed upon by all Member States and that outcome documents reflected varying perspectives. |
В своей деятельности Организация Объединенных Наций добивается, чтобы используемые термины были понятны и приемлемы для всех и чтобы в итоговых документах были отражены различные точки зрения. |