Примеры в контексте "Ours - Наш"

Примеры: Ours - Наш
More evolved than ours, no doubt, but all we have to do now is run through the variations. Он более развитый, чем наш, но мы должны всего лишь перебрать все вариации.
It might crash and burn and bankrupt us both, driving me to insanity, but... it's ours. Он может сгореть и развалиться, разорить нас обоих, довести меня до сумасшествия, но... он - наш.
We can't. It's not ours anymore. Ах, подожди, мы не можем, он же не наш.
Although right now ours is testing off the charts while yours is floating around in its own waste. Хотя прямо сейчас наш бьет рекорды в тестах, а твой просто плавает в своих отходах.
Is ours not a happy world, Cosmé? Разве наш мир не прекрасен, Косме?
Your law, not ours, but I abide by it willingly. Это ваш закон, а не наш.
Miami is ours. I'll be back in Colombia tonight. ћайами наш. я буду в олумбии вечером.
Well, I think an ASI is behind this but... not ours. Что ж, думаю, ИИ причастен к этому но... не наш.
Just tell me which one is ours so I can stick him in front of the TV. Просто скажи, какой из них наш, чтобы я могла усадить его у телика.
Well, if we're getting answers, they have to have a transmitter as powerful as ours. Раз мы получаем ответы, их передатчик такой же мощный, как и наш.
Won't be very comfortable, but at least it's ours. Будет не очень удобно, но туалет наш.
In 30 days, we'll have the money, the house'll be ours. Но за 30 дней я заработую необходимую сумму денег, и дом наконец-то станет наш.
Now that Sadie's out of the picture, I'll work on Ellie Williams and that place is ours. Теперь, когда Сэйди ушла со сцены, я обработаю Элли Уильямс, и отель будет наш.
Others... are medium-sized and still others are small, like ours. Другие - средние... а есть и маленькие, как наш.
We found you so you're ours. Мы тебя нашли, стало быть ты наш!
It is impossible to guarantee, in an unstable world such as ours, that nuclear weapons will not be used, either intentionally or inadvertently. Нельзя гарантировать, что в нестабильном мире, таком как наш, ядерное оружие не будет использовано преднамеренно или случайно.
In a society as crazy as ours, the smartest thing to do is to stand aside. В таком сумасшедшем мире, как наш, самое лучшее - это стоять в стороне.
Such initiatives may run parallel to the conflict-resolution efforts in regions such as ours by preventing further arms races and serving as a significant confidence-building measure. Такие инициативы могут предприниматься параллельно с усилиями по урегулированию конфликтов в таких регионах, как наш, препятствуя дальнейшей гонке вооружений и выступая в качестве важной меры укрепления доверия.
How would you convince them to switch to ours? Как бы вы убедили его перейти на наш препарат?
It's ours as much as it's yours. Он наш точно так же, как и твой.
It is impossible to guarantee, in an unstable world such as ours, that nuclear weapons will not be used either intentionally or inadvertently. В таком нестабильном мире, как наш, ничто не может защитить нас от умышленного или непреднамеренного применения ядерного оружия.
In an interconnected world such as ours, we can see and hear instantaneously what is happening everywhere else on the planet. В таком взаимозависимом мире, как наш, мы можем увидеть и услышать в одночасье, что происходит повсюду на нашей планете.
If this is the end, let it be ours to choose. Если это конец, пусть это будет наш выбор.
Come on, this is fun! Motorcity is ours! Да ладно, это весело, Моторсити теперь наш!
Roscoe's mind doesn't work like ours. Разум Роско работает не так, как наш