Английский - русский
Перевод слова Ours
Вариант перевода Нашему

Примеры в контексте "Ours - Нашему"

Примеры: Ours - Нашему
Their government is as corrupt and as ineffective as ours. Их правительство... коррумпировано и неэффективно, подобно нашему.
We now know it's over two million light years away, composed of a trillion suns like ours. Теперь мы знаем, что он находится в двух миллионах световых лет и состоит из триллиона солнц, подобных нашему.
That's how small clans like ours can survive. Так выживают небольшие кланы, подобные нашему.
But it's the Glossners, so Brick and I made ours disappear, just in case. Но это Глосснеры, поэтому мы с Бриком помогли нашему исчезнуть, на всякий случай.
It should help other leading space Powers to take decisions on making declarations similar to ours. Это должно помочь другим ведущим космическим державам принять решения о заявлениях, аналогичных нашему.
Participation in a cause like ours can be tough. Участие в деле, подобном нашему, может быть сложным.
Usually with a setup like ours, assets are divided between the surviving partner and the heirs of the deceased. Обычно при раскладе, подобном нашему, активы делятся между оставшимся в живых партнёром и наследниками покойного.
There are however a number of impediments which still militate against smaller nations such as ours. Однако еще существует ряд помех, которые препятствуют малым государствам, подобным нашему.
Arrangements like ours happen more often than people think. Союзы подобные нашему происходят чаще, чем люди думают.
This calls for guaranteeing the security of small States like ours. Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему.
For a State like ours, the question of consolidating democracy is very close to our hearts. Для государства, подобного нашему, вопрос укрепления демократии имеет большое значение.
Small island developing States like ours are subject to various natural disasters - earthquakes, volcanic eruptions and hurricanes. Малые островные развивающиеся государства, подобные нашему, подвержены воздействию различных стихийных бедствий: землетрясений, извержений вулканов и ураганов.
This has resulted in a reduction in the flow of much-needed development assistance for small vulnerable States such as ours. Применение этого критерия привело к сокращению столь необходимой помощи на цели развития для малых уязвимых государств, подобных нашему.
In a Bantu society such as ours, it is really difficult to overcome stereotypes regarding the roles of men and women. В обществе банту, подобном нашему, изменить стереотипные представления о роли мужчин и женщин действительно нелегко.
We convey our condolences to all the Governments that, like ours, suffered loss of human life. Мы сочувствуем всем правительствам, которые, подобно нашему, понесли утраты.
We understand that that may result in cutbacks in humanitarian projects in vulnerable countries in regions such as ours. Мы понимаем, что это может привести к сокращению финансирования гуманитарных проектов в уязвимых странах в регионах, подобных нашему.
They don't need their intelligence to equal ours. Им не нужен разум равный нашему.
Would we discover other worlds like ours? Найдем ли мы другой мир, подобный нашему?
This may not be the future we envisioned, but it will be ours to fashion as we wish. Возможно, это будет не то будущее, которые мы представляли, но мы сможем изменить его по нашему желанию.
The answer to the first question is no, but there is little a forum like ours can do to resolve this. Ответ на первый вопрос является отрицательным, однако форумы, подобные нашему, вряд ли могут с этим что-нибудь поделать.
Hence, we welcome the early implementation of the Mauritius Strategy, which recognizes and addresses the special needs and vulnerabilities of small island developing States such as ours. Поэтому мы приветствуем скорейшее осуществление принятой в Маврикии Стратегии, в которой признаются и учитываются особые потребности и уязвимость малых островных развивающихся государств, подобных нашему.
"a commitment to justice and peace in a world like ours, marked by so many conflicts and intolerable social and economic inequalities". «приверженность справедливости и миру в мире, подобном нашему, отмеченному таким количеством конфликтов и нетерпимым социальным и экономическим неравенством».
My second appeal is addressed to countries which are afflicted by anti-personnel mines, because a meeting such as ours cannot do useful work without speaking the truth. Мой второй призыв обращен к странам, сталкивающимся с проблемой наземных мин, ибо совещание, подобное нашему, не сможет стать полезным, если мы не будем говорить правду.
We are particularly troubled by the potential use of these instruments by large and powerful States to compromise the territorial integrity and national sovereignty of small States like ours. Нас особенно беспокоит возможность применения таких инструментов крупными и могущественными государствами, в результате которого создается угроза для территориальной целостности и национального суверенитета малых государств, подобных нашему.
We feel, however, that politically contentious issues deserve more time than issues like ours, which are of a rather technical or operative nature. Однако мы считаем, что политические спорные вопросы заслуживают больше времени, чем вопросы, подобные нашему, которые имеют скорее технический или оперативный характер.