If that is the case, it was your director, not ours, who was the intended target. |
В таком случае не наш, а именно ваш директор был мишенью. |
When he has a third party - we, ours, us - |
Когда он третий стороны - мы, наш, с нами - |
So White becomes a waste, the route is ours right? |
Белого в аут, канал наш. |
Although I confess I exaggerated a bit when I told them that ours was four foot long. |
Признаюсь, я немного преувеличил когда сказал им, что наш был 4 фута длиной |
I mean, you're certain it's ours? |
В смысле, ты уверена, что он наш? |
And this is our first minister, in the sense not ours, but the king's, of course. |
А это наш первый министр, в смысле не наш, а царя, конечно. |
That boathouse is as good as ours, partner. |
Считай, что рыбацкий дом уже наш, партнер! |
Don Alejandro wrote us a letter saying he was ours. |
Дон Алехандро в своем письме сказал, что он наш! |
I don't understand how a son like ours, Who can remember the most meaningless facts, Can't remember where he put his retainer. |
Я не понимаю, как наш сын с его особыми способностями запоминать уйму ненужной информации не может вспомнить, куда положил свой фиксатор. |
One may say that we are not realistic or that we are obstinate, but ours is a principled stand. |
Кое-кто может сказать, что наш подход не реалистичен или что мы слишком настойчивы, но мы занимаем принципиальную позицию. |
Well, it was a palace because it was ours. |
Это был дворец, потому что он был наш. |
And ours, through no fault of our own, except James's, was no exception. |
И наш, хоть и не по нашей вине, кроме вины Джереми, не был исключением. |
In a world as diversified as ours, nations have no alternative but to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence and to find common ground while shelving differences in order to live together amicably and pursue common development. |
В столь разнообразном мире, как наш, у стран нет иного выбора: они должны придерживаться пяти принципов мирного сосуществования и искать общую почву, оставляя в стороне разногласия, с тем чтобы жить вместе дружно и добиваться всеобщего развития. |
'In a world as small as ours, 'sometimes it took courage to be a good neighbour.' |
В таком маленьком мире, как наш, иногда требуется храбрость, чтобы быть хорошим соседом. |
It's ours and Arya's and Bran's and Rickon's. |
Наш и Арии и Брана и Рикона. |
The example of Cyprus proves that, with determination and international cooperation, a flourishing offshore centre like ours can be at the forefront of international efforts for combating drugs and money-laundering. |
Пример Кипра доказывает, что при наличии решимости и международного сотрудничества такой процветающий и офшорный центр, как наш, может быть на переднем фронте международных усилий по борьбе с наркотиками и "отмыванием денег". |
They could be made to understand that it is not wise to seek to remake a diverse world such as ours in their own image, because seeking to do so could result in untold tragedy. |
Они могли бы разъяснить, что неразумно стремиться к тому, чтобы переделать такой многоликий мир, как наш, на свой манер, ибо такое стремление может вылиться в чудовищную трагедию. |
I may sound as though the entire Caribbean region suffered the catastrophe, and truly we did since, in a small subregion such as ours, what affects one affects all. |
Возможно, мое выступление может создать впечатление, что весь Карибский регион пострадал от катастрофы, и, по сути, именно так и произошло, ибо в таком малом субрегионе, как наш, то, что происходит с одним государством, затрагивает всех нас. |
But ours will not be the only region affected by that destabilization, because the feelings of injustice, disappointment and anger will increase as a result of stagnation in the peace process. |
При этом процесс дестабилизации затронет не только наш регион, поскольку стагнация в мирном процессе приведет лишь к усилению чувства несправедливости, разочарования и гнева. |
That fan kind of looks like ours, and the birdcage, and... |
Этот веер такой же, как наш и птичья клетка, и... |
It's not my place, it's ours. |
Во-первых, это не мой дом, а наш. |
But if this baby is ours, then Why would he take you to quarantine? |
Но если это наш ребенок, то почему он хочет посадить тебя под карантин? |
You'd be crazy not to decimate her house the way she tried to decimate ours. |
Ты будешь сумасшедшей, если не воспользуешься им и не уничтожишь ее дом, - как она пыталась уничтожить наш. |
In a world older and more complete than ours they move finished and complete, |
В старше мире и более полный чем наш они двигаются законченный и полный, |
That wasn't ours! I'm sorry! |
Это не наш вертолёт, простите. |