Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
No, it looks exactly like ours, actually. Нет, вообще-то, он выглядит точно так же, как наш.
As I predicted, the day is ours. Как я и предсказал, этот день наш.
No, that's not ours. Нет, тот не наш.
Passions are inclined to run a little high on the eve of an important experiment such as ours. Страсти, как правило, накаляются накануне такого важного эксперимента, как наш.
! This time This time! -! It's ours! В этот раз - Он наш
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
So maybe this hybrid DNA is closer to ours than we think. Возможно, ДНК гибридов ближе к нашей, чем мы думаем.
A gang like ours can't be easily broken. Из банды вроде нашей Не так-то просто выйти.
And I'll keep fighting until victory is ours. И я буду продолжать борьбу до нашей победы.
If their members wish to quit their party and join ours that's another thing, but our principles are our principles and cannot be changed! Если они хотят покинуть свою партию и примкнуть к нашей - тогда другое дело, но наши принципы - это наши принципы, и их нельзя менять!
One could say that the common denominator between those countries and ours is that we are under the thumb of "gemocrats" who prevent us from creating democracy. Можно сказать, что общим знаменателем для этих стран и для нашей страны является то, что мы находимся под пятой «геммократов», которые не дают нам установить демократию.
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
Pity it ended up in separatist hands and not ours. Жаль, что она оказалась в руках сепаратистов, а не наших.
Every year, they used to take ours, but not this year. Каждый год они берут наших, но не в этом году.
But it is not too late for today's children - ours and yours. Но для сегодняшних детей - наших и ваших - еще совсем не поздно.
Its range is restricted in comparison with ours. Радиус его действия меньше, чем у наших.
Two boats like ours, meeting on an empty rock like this? Две лодки типа наших, встречаются на пустой планете типа этой
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
And this tavern will still be the crossroads where their world connects to ours. И эта таверна всё ещё будет перекрёстком, где их мир пересекается с нашим.
Their progress will be ours as well. Их прогресс будет и нашим прогрессом.
I used to love the sound of the servants' children when the house was ours. Мне нравилось слушать, как шумели дети прислуги, когда дом был нашим.
I don't know how long it will take us, but this will be ours once more. Я не знаю, сколько времени это займет у нас, но это место станет нашим снова.
But they won't do that for ours. Но кардассианцы не станут помогать нашим колониям, оставшимся на их стороне.
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
This is the Chinese view of the state - very, very different to ours. Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего.
Not as big as ours, of course, but then you're unattached. Поменьше нашего, конечно, но у вас никого сзади.
But, unfortunately, the state cannot do without ours. Но, к сожалению, госудаство не может обойтись без нашего.
Their case is stronger than ours. Их досье солиднее нашего.
Without doubt, what is remarkable is that this explicit mention arises from direct observation of what is happening in an environment such as ours, which is like that found in many Spanish American countries, where cohabitation without marriage is increasingly frequent. Не вызывает сомнения тот факт, что эта мера обусловлена результатами непосредственных наблюдений за реальной жизнью нашего общества, которая во многом похожа на жизнь других испаноговорящих стран Америки, где фактические союзы становятся все более распространенным явлением.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
Two boys and one girl, like ours. Два мальчика и девочка, как и у нас.
He said that we had something that wasn't ours. Он сказал, что у нас есть кое-что, что нам не принадлежит.
No. Ours is a different number. Да нет, у нас совсем другой телефон.
The bedroom was ours, you know? У нас была спальня.
You can stop at ours. Вы можете остановиться у нас...
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
I'm trying to solve his problem and maybe ours. Я пытаюсь решить его проблему и, возможно, нашу.
They're just not letting us know 'cause they believe his story and not ours. А нам не сообщают, потому что верят в его историю, а не в нашу.
Tell me, please, it didn't ruin ours. Молодые поп-звезды? что я не уничтожила нашу!
A large number of delegations, including ours, have made suggestions pertaining to the working methods of the Council during the debate on the report of the Council held earlier this month. Целый ряд делегаций, включая и нашу, внес предложения, касающиеся методов работы Совета в ходе обсуждений доклада Совета, которые состоялись ранее в этом месяце.
But none must see ours. Главное, чтобы никто не увидел нашу руку.
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
Only when he considers them to be in ours. Только когда их интересы совпадают с нашими.
Are the computers compatible with ours? Компьютеры совместимы с нашими?
Major elements line up with ours. Основные черты совпадают с нашими.
Again, where necessary, the calculations of the United Nations need to be brought into conformity with ours. Расчеты Организации Объединенных Наций опять же следует, где это необходимо, привести в соответствие с нашими расчетами.
If that means bringing in kids that aren't ours, but would become ours... Если это значит, привести чужих детей, которые станут нашими...
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
Arrangements like ours happen more often than people think. Союзы подобные нашему происходят чаще, чем люди думают.
In a Bantu society such as ours, it is really difficult to overcome stereotypes regarding the roles of men and women. В обществе банту, подобном нашему, изменить стереотипные представления о роли мужчин и женщин действительно нелегко.
So that's why I've always been fascinated with how technology could actually reshape and open up authoritarian societies like ours. Поэтому я всегда был очарован тем, как технологии могут менять и делать более доступными авторитарные общества подобные нашему.
"He claims gravity operates in exactly the opposite direction as ours for him, as bizarre as that might seem." И невероятно то, что на него гравитация действует в точно противоположном нашему направлении.
We need to prove that organizations such as ours can deal effectively with threats to our peace and security. Мы должны доказать, что организации, подобные нашей, могут эффективно противостоять угрозам нашему миру и безопасности.
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
What he built, it's ours. Все, что он создал, принадлежит нам.
This sad little world is ours. Этот печальный мир принадлежит нам.
Nothing here is really ours. Ничто здесь не принадлежит нам.
Carinthia is ours and we shall fight for it . Каринтия принадлежит нам, и мы будем за неё сражаться.
The only thing that we've ever wanted: that which is rightfully ours. Того же, что и всегда. Того, что по праву принадлежит нам.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
Ours is not the only casino you play in. Ты играешь не только в нашем казино.
When can talk about ours. Может поговорим о нашем.
And murder an innocent man in ours. И убить невинного человека в нашем мире.
Obviously... when I saw that you were in ours, I went and used another one. Когда я увидел, что ты в нашем туалете, я пошел в другой.
And hopefully, with their help, we'll learn how to live on this Earth, and on this home that is ours, but not ours alone. И надеюсь, что с их помощью мы научимся жить на этой Земле, в этом нашем доме, который не только наш.
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
We teach them not to beg for what is ours by right. Мы учим их не брать то, что принадлежит другим по праву
The unanimity of the support has dignified today's proceedings, and the consensus resolution is a legacy that is rightly the Assembly's and ours to claim. Единогласная поддержка, оказанная нам, стала достойным завершением сегодняшнего заседания, и консенсусная резолюция по праву является общим достоянием и Ассамблеи, и всех нас.
As funny as that is, why would you give back something that is rightfully ours? Как бы это не было забавно, но зачем отдавать то, что по праву принадлежит тебе?
At the very least, we should be reunited with what is rightfully ours. И самое меньшее, что они могут сделать вернуть нам то, что по праву наше.
And when he dies, Cobblepot will get what's rightfully ours. И когда он умрет, Кобблпот получит то, что по праву наше.
Больше примеров...