Once he is initiated, he is ours. | Как только он пройдет посвящение, он будет наш. |
Don't let them touch the trucks, they're ours. | Не давай ему трогать грузовики, этот товар наш. |
So if it's not ours, then what? | Так что, если это не наш, тогда чей? |
You imply this child is ours - | Вы хотите сказать, ребенок наш? |
But she's ours now. | Но теперь он наш. |
It's no more your fault than it is ours. | В этом вашей вины не больше, чем нашей. |
We now know their dna varies from ours | Сейчас мы знаем, что их ДНК отличается от нашей |
The future of humankind is at stake, and ours is the power to adopt robust and realistic measures to comprehensively address challenges confronting our collective security. | На карту поставлено сейчас будущее человечества, и в наших силах разработать действенные и реалистичные меры по всеобъемлющему решению тех проблем, которые угрожают нашей коллективной безопасности. |
And this planet will be ours. | А эта планета станет нашей. |
(Most memorable sight: drunken Russian soldiers in stolen Georgian uniforms - "because they are better than ours.") | (Больше всего запомнились пьяные российские солдаты в украденной грузинской военной форме - «потому что она лучше нашей»). |
No, look, I need to know how those other cases are different from ours. | Нет, послушай, мне нужно знать отличия тех дел от наших. |
It is up to us to shape the future of our children, and let us not forget that they shape ours as well. | Только так мы можем создать счастливое будущее для наших детей, и давайте же не забывать о том, что они разделят с нами наше будущее. |
Are their appendixes worth more than ours? | Их аппендиксы стоят дороже наших? |
Might be worth more than ours. | Может они дороже наших. |
What do ours do? | А что растет на наших? |
Those weapons he makes, they could all be ours. | Оружие, которое он делает, могло бы быть нашим. |
In return we can teach your people how to construct weapons systems such as ours. | Взамен мы можем научить ваших людей создавать системы вооружения, подобные нашим. |
Thanks to our children, the future is ours. | Благодаря нашим детям нам будет принадлежать будущее. |
I wanted it to be ours - me and you. | Я хочу идти нашим... нашим с тобой. |
But the DNA matched a Manhattan case makes it ours. | Но ДНК совпадает с нашим, может, Манхетеннское дело это не ваш случай. |
Their hearing must be far more sensitive than ours. | Их слух должно быть, гораздо тоньше нашего. |
I'm afraid it's your word against ours. | Боюсь, здесь ваше слово против нашего. |
He hates all dragons, ours in particular. | Ненавидит всех драконов, нашего в особенности. |
The power of crime is stronger than many Governments, although assuredly not ours. | Власть преступного мира крепче власти многих правительств, но, разумеется, не нашего. |
They'll say their case takes precedence over ours, but if it were a federal case, they might back off. | Они скажут, что их дело приоритетнее нашего. но если бы это было федеральное дело, они могли бы отступить. |
Two boys and one girl, like ours. | Два мальчика и девочка, как и у нас. |
They have the same heritage as ours. | У них тоже наследие что и у нас. |
Well, down south, we like to eat ours boiled, 'cause it makes the shell soft, and we can open them with our teeth. | Что ж, у нас на юге, мы предпочитаем его варить, что делает скорлупу мягче, и её можно сломать зубами. |
But the Book is almost ours. | Книга почти у нас! |
Ours isn't bad. | У нас всё не так плохо. |
I think it's time you saved ours, dad. | Я думаю, пришло время тебе спасти нашу, пап. |
We must celebrate our divine right over all others, for it is their flesh that sustains ours. | Мы должны превознестись над всеми остальными, пусть их плоть подпитает нашу. |
A universe similar to ours in most respects Yet dramatically different in others. | вселенную, похожую на нашу во многих отношениях, однако значительно отличающуюся в прочих. |
How many times has she thrown ours away because we didn't pick it up the second it came? | Сколько раз она выкидывала нашу, потому что мы ее не забрали через секунду после доставки? |
Poland is proud of its continuous participation in United Nations peacekeeping efforts, following our old tradition of struggle "for freedom, ours and yours". | Польша гордится неизменным участием в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций в соответствии с нашей старой традицией бороться "за вашу и нашу свободу". |
All your most valuable secrets will now be ours! | Все твои сокровенные сектреты будут нашими! |
But their interests don't align with ours on this one, do they? | Но в этом вопросе, их интересы не совпадают с нашими. |
Well, I was married to the job the first 20 years with Sarah, and... the next 20 were supposed to be ours, for us. | Я был женат на работе в первые 20 лет нашего брака, а... а следующие 20 лет должны были быть нашими. |
You made them ours. | Ты сделал их нашими. |
They do have a very rich repertoire of postures andgestures, many of which are similar, or even identical, to ours andformed in the same context. Greeting chimpanzeesembracing. | но они пользуются довольно широким набором жестов ителодвижений, многие из которых похожи или даже полностью совпадаютс нашими и употребляются в тех же ситуациях. При встрече шимпанзеобнимаются. |
This may not be the future we envisioned, but it will be ours to fashion as we wish. | Возможно, это будет не то будущее, которые мы представляли, но мы сможем изменить его по нашему желанию. |
"a commitment to justice and peace in a world like ours, marked by so many conflicts and intolerable social and economic inequalities". | «приверженность справедливости и миру в мире, подобном нашему, отмеченному таким количеством конфликтов и нетерпимым социальным и экономическим неравенством». |
Edwina Jesmond said to me what helped her a few friends, in a case very similar to ours, | Эдвина Джесмонд сказала что Вы очень помогли некоторым из её друзей в деле, подобном нашему. |
Thanks for magnificent Show to ours handler Shagova Tatjana! | Спасибо за великолепный показ нашему хендлеру Шаговой Татьяне! |
Located as it is at the heart of "international Geneva", the HOTEL LES NATIONS is surrounded by all the kinds of shops traditionally associated with a historic European city such as ours. | Магазины, традиционные для европейского города с богатой историей, подобного нашему, находятся не только в центре "Международной Женевы", но и поблизости от HOTEL LES NATIONS. |
To teach the Song devils that we are Mongols and the world is ours! | Показать демонам Сун, что мы Монголы и мир принадлежит нам! |
This isn't a robbery we're taking back what's ours, returning what's his. | Мы не собираемся никого грабить... мы возвращаем то, что принадлежит нам, а ему возвращаем его. |
Yes, what is ours! | Да, то, что принадлежит нам! |
Your father would give us back what is ours. | Если бы ваш отец был жив, он отдал бы нам то, что принадлежит нам. |
My brother and I are very interested... in collecting what is rightfully ours. | Мы с братом очень хотим получить то,... что по праву принадлежит нам. |
In some Orders, this is irrevocable, but not in ours. | В некоторых Орденах это необратимо, но в нашем - нет. |
Moreover, in certain legislations, such as ours, there is a limit set to the exercise of some political rights for naturalized citizens, as is the case with the right of election to | Кроме того, в законодательстве некоторых стран, например в нашем законодательстве, устанавливаются ограничения на осуществление некоторых политических прав применительно к гражданам по натурализации, например в случае права избрания на некоторые государственные должности, как мы увидим далее. |
Obviously... when I saw that you were in ours, I went and used another one. | Когда я увидел, что ты в нашем туалете, я пошел в другой. |
It doesn't work on ours. | Не действует на нашем экземпляре. |
Ours is a region where peaceful coexistence has been the norm and where dialogue and peaceful options for conflict settlement have prevailed. | Как мы заявили в Ушуая, Республика Аргентина, в июле 1998 года, в нашем регионе мирное сосуществование стало нормой и разрешение конфликтных ситуаций нём осуществляется на основе диалога и мирных альтернатив. |
Your friend Kush has cheated us out of what is rightfully ours. | Твой друг Куш обманом завладел тем, что наше по праву. |
So who is ready to stand beside me and fight for what's rightfully ours? | Кто готов встать рядом со мной и сражаться за то, что наше по праву? |
[Becky] Wednesday! You have taken the land which is rightfully ours. | Венсди Вы забрали земли которые по праву принадлежат нам. |
And when he dies, Cobblepot will get what's rightfully ours. | И когда он умрет, Кобблпот получит то, что по праву наше. |
It would not be possible without lawyers and the press, and without ordinary people who find extraordinary courage and stand up for what is rightfully theirs, yours, mine and ours. | Она была бы невозможна без юристов и прессы и без обычных людей, которые находят в себе поразительное мужество и отстаивают то, что по праву принадлежит им, вам, мне и нам. |