Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
Until we hold the steel he pledged us, the little lion's life is ours. Пока мы держим сталь, он наш залог, жизнь маленького льва принадлежит нам.
The way he sees things, it's his world or ours. То, как он видит вещи, это его мир или наш.
New Zealand will work with the United Nations, non-governmental organizations and international agencies so that the lessons learned from Christchurch are shared with others so that those in regions as vulnerable as ours can be better prepared. Новая Зеландия готова к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций, неправительственными организациями и международными учреждениями, чтобы поделиться опытом, накопленным в Крайстчёрче, с другими, с тем чтобы столь же уязвимые регионы, как наш, могли быть лучше подготовлены.
What they do is destroy starships like ours. Они разнесут наш корабль.
Look, ours is more red, it's longer. Они такие разные. Слушайте, наш краснее, он длиннее.
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
The net eliminated the danger, but the fish wasn't ours anymore. С сетью опасность миновала, но рыба перестала быть нашей.
Since the positions of Member States have been stated over and over again, I will not repeat ours at length. Поскольку позиции государств-членов излагались уже неоднократно, я не буду подробно останавливаться на нашей точке зрения.
Chimpanzees' DNA differs from ours by only 2%, for example. ДНК шимпанзе отлчичается от нашей Но только на 2 процента, к примеру
Until we know why, we can't share this with anyone, for their safety and ours. Пока мы не узнаем почему, мы не можем делиться этим с кем-либо, для их и нашей безопасности.
Sometimes there is a great notion to write: where else, in what country such horrifying scandalous conditions, as in ours. Ужасно хочется написать: в какой еще стране творятся такие безобразия и «кошмарики», как в нашей.
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
Two boats like ours, meeting on an empty rock like this? Две лодки типа наших, встречаются на пустой планете типа этой
She designed it for needs like ours. Она построила его с учётом наших нужд.
No word on ours, though. Ќо о наших пока ничего.
He said they're better than ours. Говорят, они лучше наших.
The whole world was ours to grab. Мир лежал у наших ног.
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
Everything that we have worked for for so long will be ours. Всё, над чем ты так долго работали, станет нашим.
Today we will rise, and the world will be ours. Сегодня мы восстанем, И мир будет нашим,
Now it all has to be ours, the whole world. Теперь весь мир должен быть нашим!
We shall continue to cling stubbornly to our characteristics, which can neither be imposed on anyone else nor fused into cultures that are not ours. Мы и впредь будем упорно хранить верность нашим особенностям, которые невозможно ни навязать другим, ни растворить в чуждых нам культурах.
Return and be ours! Вернись и будь нашим!
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
What about ours? Way past your bedtime. А как насчет нашего? - прошло время ложиться спать Прекрати.
So how were you able to make your spaceship enter ours? Хорошо, как ты смог попасть своим кораблем внутрь нашего?
Ejected cartridge was the same make as ours, and Pacoima and Third is only ten blocks from our murder scene. Использованная обойма той же модели, а угол Пакоймы и Третьей всего в десяти кварталах от нашего места преступления.
Well, I was married to the job the first 20 years with Sarah, and... the next 20 were supposed to be ours, for us. Я был женат на работе в первые 20 лет нашего брака, а... а следующие 20 лет должны были быть нашими.
Therefore, when he sees reasons of fears, as we do, his fears, without doubt, be of the same relish as ours are. Значит, если у него, как и у нас, есть причины для опасений, то его страх ничем не отличается от нашего.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
What she means is ours is more of a platonic love. Они имеет в виду, что у нас с ней платоническая любовь.
They've got their owners, and we've got ours. У них свои владельцы, у нас - свои.
We're all brassic at ours. У нас совсем голяк.
And you can always tell a great kitchen like ours because of the milk-fed veal. И я могу всегда сказать, что у нас отличная кухня потому что у нас есть телятина под молоком.
We have three hours to apprehend Abdullah and make him ours and get him back home before anyone notices. У нас три часа, чтобы задержать Абдуллу, завербовать и вернуть домой прежде, чем кто-то заметит.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
Not everybody's family is like ours. Не все семьи похожи на нашу.
During the two years before our car was manufactured, there was this mid-level quality control manager named Sarah Layton, who wrote several reports on other CM car models but never on ours. Наша машина выпускалась в течение двух лет до этого, там была менеджер по контролю качества стреднего уровня которую звали Сара Лэйтон, она написала несколько отчетов на остальные модели машин СМ, но ни разу на нашу.
But none must see ours. Главное, чтобы никто не увидел нашу руку.
This is somewhat like our own planet, though ours is a dark world. Ваша планета похожа на нашу, хотя у нас всегда темно.
You did pay ours, didn't you, James? А ты нашу страховку оплатил, Джеймс?
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
They'll look pretty alongside ours. Они будут прекрасно смотреться рядом с нашими.
I could compare their fibers to ours. Я могу сравнить их волокна с нашими.
What's unusual about his teeth compared to ours? Что необычного в его зубах по сравнению с нашими?
The non-governmental organizations presenting this statement are undoubtedly aware that, on the issue of treaty verifications and compliance, their objectives and ours are very similar. Неправительственным организациям, представившим это заявление, без сомнения, известно, что в отношении проблемы проверки и соблюдения договора их цели очень схожи с нашими.
I took, but I took ours. Но брал нашими, советскими!
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
They don't need their intelligence to equal ours. Им не нужен разум равный нашему.
And the strengths of great families like ours is going, И семейства, подобные нашему, теряют свою силу,
"He claims gravity operates in exactly the opposite direction as ours for him, as bizarre as that might seem." И невероятно то, что на него гравитация действует в точно противоположном нашему направлении.
The right to self-government is fundamental and inalienable and it is imperative for the development of countries like ours to be successful. Я хотел бы отметить активную пропаганду защиты прав человека, которая, по нашему мнению, стала еще более эффективной в результате проведения этого семинара.
In our opinion, and it is the opinion of other NGOs, in a global world like ours, it is necessary to allow third parties to submit complaints, particularly when they relate to massive and grave violations of economic, social and cultural rights. По нашему мнению, которое разделяют и другие НПО, в условиях современного взаимозависимого мира необходимо разрешить третьим сторонам представлять жалобы, в особенности в случае массовых и серьезных нарушений экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
Well this, I put it to you, is ours. А это, я считаю, принадлежит нам.
The place is ours! Это место принадлежит нам!
Yes, what is ours! Да, то, что принадлежит нам!
Carinthia is ours and we shall fight for it . Каринтия принадлежит нам, и мы будем за неё сражаться.
I had so much fun at the fair today, working with you on something that was all ours. Я так радовалась на ярмарке. Занимясь с тобой тем, что принадлежит нам.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
On ours site are presented the latest news of company, information about models that you can buy in our stores. На нашем сайте представлены последние новости фирмы, информация по моделям которые можно приобрести в наших магазинах.
We're not putting any of that stuff in ours. В нашем видео такого не будет.
Well, no, we all have dads somewhere, but me and Mariana don't really know anything about ours. Ну, не совсем, где-то у каждого из нас есть папа, но мы с Марианой ничего не знаем о нашем.
Obviously... when I saw that you were in ours, I went and used another one. Когда я увидел, что ты в нашем туалете, я пошел в другой.
Ours is a region where peaceful coexistence has been the norm and where dialogue and peaceful options for conflict settlement have prevailed. Как мы заявили в Ушуая, Республика Аргентина, в июле 1998 года, в нашем регионе мирное сосуществование стало нормой и разрешение конфликтных ситуаций нём осуществляется на основе диалога и мирных альтернатив.
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
Somebody's got to defend what is rightfully ours. Кто-нибудь должен защищать то, что наше по праву.
We fight to keep what is already ours. Но чтобы защитить наше по праву.
Let's go take back what's ours! Возьмём то, что наше по праву!
This is about holding on to what's ours. В том, чтобы удержать наше по праву
This Agreement and the larger United Nations Convention on the Law of the Sea, which came into force in November 1994, are important to the sustainable development of the fishing industry in small States such as ours. Это соглашение и более обширная Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая вступила в силу в ноябре 1994 года, являются важными факторами устойчивого развития рыбной промышленности таких малых государств, как наше.
Больше примеров...