| You see... you're going to a home that is a lot happier than ours. | Видишь... Ты отправляешься в дом, который намного счастливее, чем наш. |
| My sister and I pretended it was ours. | Мы с сестрой притворялись, что он наш. |
| You burned ours down... | Вы наш дом спалили... |
| Your house is ours now! | Теперь ваш дом - наш! |
| Yours, not ours. | Твой, не наш. |
| By all rights, that entire planet should be ours. | По всем законам вся эта планета должна быть нашей. |
| Yes, I was a little surprised that he knew about the money, but once he joined the family it would be his as much as ours, anyway. | Да, я была несколько удивлена, что он знал про деньги, но если бы он присоединился к нашей семье, они бы стали его в такой же степени, как и нашими. |
| Our peace process has been held up as an example, and we are pleased to serve as a model and an encouragement to ensure that situations similar to ours can be solved in other areas of the world. | Наш мирный процесс представляется как пример, и нам приятно служить образцом и моделью возможности урегулирования ситуаций, аналогичных нашей, в других регионах мира. |
| We're in a bidding war for an unscripted series from Martin Sykes, who's made a lot of money for every network but ours. | Проходит тендер на покупку нового шоу Мартина Сайекса. Он заработал кучу денег для многих телесетей, за исключением нашей. |
| Ours has just had a kind of mini nervous breakdown. | У нашей случилась небольшая истерика. |
| The information on ours foremother has remained in many legends. | Информация о наших праматерях осталась во многих легендах. |
| This is for ours, Poncho. | Это тебе за наших, пончо. |
| The fate of nations, especially of those as small as ours, lies not in our hands alone. | Судьбы наций, особенно таких малых, как наша, находятся не только в наших руках. |
| This leak is all ours. | Утечка от кого-то из наших. |
| His priorities are different than ours. | Его приоритеты отличаются от наших. |
| One day, this will be ours. | Однажды, Рената... Всё это станет нашим. |
| This was all supposed to be ours. | Все это должно было быть нашим. |
| You said it could be ours, but... | Вы сказали, он может быть нашим, но... |
| It is a vision that has been ours for decades, believing as we do that peace in the Middle East determines peace in the Mediterranean and beyond. | Это было нашим видением уже несколько десятилетий при нашей убежденности в том, что мир на Ближнем Востоке определяет мир в районе Средиземноморья и за его пределами. |
| This town should be ours! | Этот город должен быть нашим! |
| Just make sure you stay away from ours. | Просто убедитесь, что вы держитесь подальше от нашего. |
| The power of crime is stronger than many Governments, although assuredly not ours. | Власть преступного мира крепче власти многих правительств, но, разумеется, не нашего. |
| It is our content for a world far older than ours. | а твое презрение к миру, который намного древнее нашего. |
| This is the Chinese view of the state - very, very different to ours. | Таким является китайское понимание государства - весьма отличное от нашего. |
| On her behalf and ours. | От её имени и от нашего. |
| Well, down south, we like to eat ours boiled, 'cause it makes the shell soft, and we can open them with our teeth. | Что ж, у нас на юге, мы предпочитаем его варить, что делает скорлупу мягче, и её можно сломать зубами. |
| That is why we expect a properly balanced assessment and understanding of the difficulties involved in reforming a society in transition, as ours is. | Поэтому мы надеемся на взвешенную оценку и понимание трудностей, связанных с реформированием общества переходного типа, как у нас. |
| We may not have her head, compadre, but we still have ours. | У нас нет ее головы, но наши-то еще на месте, приятель. |
| You have your work to do, we have ours. | У вас своя работа, у нас своя. |
| Christmas will be ours! | У нас будет свое Рождество! |
| You've not only ruined your future but ours too. | Ты сломала не только свою жизнь, но и нашу. |
| Instead, 24 August 2008, the similar demonstration with the slogan For your freedom and ours happened at the same place. | 40 лет спустя, 24 августа 2008 года, аналогичная демонстрация прошла на том же месте с одним из лозунгов 1968 года - «За вашу и нашу свободу». |
| Okay, all right, let's finish ours. | Ладно, теперь закончим нашу историю. |
| We cannot stand idly by when our historical heritage is at stake, because it is ours, and symbolizes our identity and our civilization. | Мы не можем стоять в стороне, когда речь идет о нашем историческом наследии, потому что оно принадлежит нам и символизирует нашу самобытность и нашу цивилизацию. |
| One Mexican and one ours... | Одну от мексиканцев и одну нашу... |
| They'll look pretty alongside ours. | Они будут прекрасно смотреться рядом с нашими. |
| I could compare their fibers to ours. | Я могу сравнить их волокна с нашими. |
| And all David's money would be ours. | И что... все деньги Дэвида стали бы нашими. |
| Whatever their agenda is with Burrows, it is not the same as ours. | Какие бы у них ни были планы насчет него, они не совпадают с нашими. |
| We came to win back England's honour and reclaim the lands that should be ours! | Мы здесь, чтобы вернуть честь Англии и вернуть земли, которые должны быть нашими! |
| This calls for guaranteeing the security of small States like ours. | Для этого необходима гарантия безопасности малых государств, подобно нашему. |
| Would we discover other worlds like ours? | Найдем ли мы другой мир, подобный нашему? |
| Edwina Jesmond said to me what helped her a few friends, in a case very similar to ours, | Эдвина Джесмонд сказала что Вы очень помогли некоторым из её друзей в деле, подобном нашему. |
| So that's why I've always been fascinated with how technology could actually reshape and open up authoritarian societies like ours. | Поэтому я всегда был очарован тем, как технологии могут менять и делать более доступными авторитарные общества подобные нашему. |
| I'll know what to say to ours. | Я буду знать, что сказать нашему ребенку. |
| Well this, I put it to you, is ours. | А это, я считаю, принадлежит нам. |
| ALL THAT MATTERS, IS THAT GUS IS FINALLY OURS. | Важно только то, что Гас наконец-то принадлежит нам. |
| Yes, what is ours! | Защищать то, что принадлежит нам. |
| It was supposed to be a raid to retrieve what was rightfully ours. | Предполагалось, это будет набег, чтобы вернуть то, что принадлежит нам. |
| The only thing that we've ever wanted: that which is rightfully ours. | Того же, что и всегда. Того, что по праву принадлежит нам. |
| On ours site are presented the latest news of company, information about models that you can buy in our stores. | На нашем сайте представлены последние новости фирмы, информация по моделям которые можно приобрести в наших магазинах. |
| This parish deals with five times the death rate than ours does, but at a fraction of the budget. | В этом округе уровень смертности в пять раз выше, чем в нашем, но бюджет у них такой же. |
| This huge house is ours for a month. | Этот огромный дом в нашем распоряжении на целый месяц. |
| If we actually care about someone, we can't let them give up their world to live like this in ours. | Если мы на самом деле беспокоимся о ком-то, мы не должны позволять им бросать их мир, чтобы жить так в нашем мире. |
| But not in ours. What? | Но, не в нашем случае. |
| We're taking back what's ours. | Мы забираем то, что наше по праву. |
| He took plunder that was rightfully ours, and we mean to get it back, and you may lay to that. | Он взял добро, которое было по праву нашим, и мы хотим вернуть его, и ты знаешь дорогу к нему. |
| "Special challenges confronting Latin America Women", in Ours by Right - Women's Rights as Human Rights, The North-South Institute, Ottawa, Canada, 1992. | "Особые проблемы, с которыми сталкиваются латиноамериканские женщины", в публикации Наши по праву - права женщин как права человека, Институт Север - Юг, Оттава, Канада, 1992 год. |
| What's rightfully OURS, you mean. | По праву НАШЕ вы имели в виду. |
| My brother and I are very interested... in collecting what is rightfully ours. | Мы с братом очень хотим получить то,... что по праву принадлежит нам. |