| There's a drug on the market called Rytex, but we believe that ours will be more efficacious. | На рынке существует препарат под названием "Райтекс", ... но мы уверены, что наш будет более эффективным. |
| You have tremendous faith in a violent species such as ours to think that we will have the self-control not to use them. | Ты переоцениваешь такой жестокий вид как наш, считая, что мы способны удержаться и не использовать его. |
| If we can keep our secret just a bit longer, A whole new life is ours to claim. | Если мы сможем сохранить наш секрет в тайне ещё немного, перед нами откроется новая жизнь. |
| And what about ours? | А, как же наш договор? |
| Ours is trying to patch things up with his wife. | Наш пытается помириться с женой. |
| Paul, the point is these things do happen and that's why firms like ours exist. | Пол, суть в том, что такие вещи происходят и поэтому фирмы вроде нашей существуют. |
| We hired you to focus on the other side of the table, not ours. | Мы наняли вас, чтобы вы сосредоточились на их стороне стола, а не на нашей. |
| In post-conflict situations like ours, where national capacities have been decimated, the continued goodwill of the international community to assist in reconstruction is paramount. | В постконфликтных ситуациях, подобно нашей, когда национальные потенциалы истощены, неизменная добрая воля международного сообщества по оказанию помощи в восстановлении чрезвычайно важна. |
| You know, George, if we help you with your problem, maybe you could help us with ours. | Знаешь, Джорж, если мы решим твою проблему, может быть, ты поможешь нам с нашей. |
| Our second kitty is Zeya Elegant, blue-point colored, ours Zeenka is our Asya's daughter. | Второя наша кошечка Зея Элегант, окраса блю-пойнт, наша Зеенька, дочка нашей Аси. |
| This is for ours, Poncho. | Это тебе за наших, пончо. |
| We stall her to go after her clients, so she stalls us to go after ours. | Мы вынудили её беспокоиться о своих клиентах, она вынуждает нас беспокоиться о наших. |
| So this concern about originality, the notion of the false and the genuine has always existed... and occupied our ancestors' minds as much as it does ours today. | Итак, касательно подлинности идея ложного и истинного всегда присутствовала и занимала умы наших предков гораздо больше, чем нас сейчас |
| The world is ours. | Мир у наших ног. |
| That place was ours. | Все было в наших руках. |
| We lived in this home like it was ours. | Мы жили в этом доме как будто он был нашим. |
| I rather thought of it as ours. | Я бы скорее считал его нашим. |
| A perfect spot that will be ours | Идеальное место, которое будет нашим, |
| I don't care if the baby is mine, or his, it will be ours. | Мне не важно, мой этот ребёнок или его, он будет нашим. |
| Since the letter to which we are responding has been published and circulated to all Member States as a document of the Security Council, ours should also be given similar treatment. | Поскольку письмо, на которое мы отвечаем, было опубликовано и распространено среди всех государств-членов в качестве документа Совета Безопасности, прошу Вас поступить с нашим письмом аналогичным образом. |
| We're denied access to your investigation, and you get all the evidence in ours? | Нам отказано в доступе к вашему расследованию. а вы хотите все улики нашего? |
| And the key difference between Chinese and almost all the other languages of the world, certainly ours, is that there's no hint as to how you say them. | И ключевое отличие китайского от практически всех прочих языков на планете, уж точно от нашего, это то, что нет никакой подсказки, как их символы следует произносить. |
| It's Masters' word against ours. | Слово Мастерса против нашего. |
| Now ours has one. | Теперь он есть и у нашего. |
| It is our understanding that Ms. Zehgouani wishes to take her mother's name as her family name, although the Committee's majority interpretation differs from ours; | Мы считаем, что г-жа Зегуани желает взять фамилию матери, хотя толкование ее намерения большинством членов Комитета отличается от нашего; |
| Their lives are ahead of them, and ours... | У них вся жизнь впереди, а у нас... |
| You can't build a world like ours From simple gases such as hydrogen and helium. | Нельзя построить мир, такой как у нас, из газов, таких как водород, гелий. |
| You said people would try to tear us apart, take what's ours. | Ты сказал, что люди будут пытаться нас разделить, отобрать у нас всё. |
| I'll get Sarah to bring Eleanor home, stay at ours. | Попрошу Сару привезти Элеонору домой и остаться у нас. |
| And we had ours. | У нас были свои. |
| Don't worry. I'll be there for ours. | Не волнуйся, на нашу я буду здесь. |
| And you will be held hostage until such time as all of the air is transferred from your planet to ours. | И мы будем держать вас до тех пор пока весь воздух с вашей планеты не будет перемещен на нашу планету. |
| We'll wait for Dr Jackson's people to make their move, then we make ours. | После того, как мы будем внутри, ждем действий людей Доктора Джексона, а затем проводим нашу часть операции. |
| Poland is proud of its continuous participation in United Nations peacekeeping efforts, following our old tradition of struggle "for freedom, ours and yours". | Польша гордится неизменным участием в миротворческих усилиях Организации Объединенных Наций в соответствии с нашей старой традицией бороться "за вашу и нашу свободу". |
| But none must see ours. | Главное, чтобы никто не увидел нашу руку. |
| The one's we have thought of as ours. | Ну, по тем, кого мы считали нашими. |
| If it's doing it to all these dragons, then it probably did it to ours. | Если он сделал такое со всеми этими драконами, то он вероятно сделал тоже и с нашими. |
| Are the computers compatible with ours? | Компьютеры совместимы с нашими? |
| Now I approach these conversations with a healthy dose of humility, because we know that those revolutions are not ours. They are not by us, for us or against us. | Я подхожу к обсуждению этих вопросов очень осторожно, поскольку мы понимаем, что эти революции не являются нашими, они совершены не нами, не для нас и не против нас. |
| Well, ours were just a few months apart, weren't they? | Между нашими разница в несколько месяцев, так ведь? |
| We convey our condolences to all the Governments that, like ours, suffered loss of human life. | Мы сочувствуем всем правительствам, которые, подобно нашему, понесли утраты. |
| Edwina Jesmond said to me what helped her a few friends, in a case very similar to ours, | Эдвина Джесмонд сказала что Вы очень помогли некоторым из её друзей в деле, подобном нашему. |
| I'll know what to say to ours. | Я буду знать, что сказать нашему ребенку. |
| You know, you'd think a top-secret task force like ours would have some perks, a helicopter maybe. | Знаешь, нашему топ секретному подразделению не хватает немного привилегий, вертолета, например. |
| So, what's the word on ours? | Так, что по нашему делу? |
| We cannot stand idly by when our historical heritage is at stake, because it is ours, and symbolizes our identity and our civilization. | Мы не можем стоять в стороне, когда речь идет о нашем историческом наследии, потому что оно принадлежит нам и символизирует нашу самобытность и нашу цивилизацию. |
| This isn't a robbery we're taking back what's ours, returning what's his. | Мы не собираемся никого грабить... мы возвращаем то, что принадлежит нам, а ему возвращаем его. |
| and the shovels and the cleavers as we did before, like we learned from our fathers, and we fight for what is ours! | и лопаты и ножы как мы делали раньше, как нас учили наши отцы, и мы сражаемся за то, что принадлежит нам! |
| The place is ours! | Это место принадлежит нам! |
| His villa now stands ours. | Его вилла теперь принадлежит нам. |
| I realize in ours it's forbidden. | Я понимаю, в нашем это запрещено. |
| Increased rating of your site in ours the catalogue of the references. | Повышенный рейтинг вашего сайта в нашем каталоге ссылок. |
| On ours site are presented the latest news of company, information about models that you can buy in our stores. | На нашем сайте представлены последние новости фирмы, информация по моделям которые можно приобрести в наших магазинах. |
| We'll pick up the pizza in ours. | Мы заедем за пиццей в нашем |
| We cannot stand idly by when our historical heritage is at stake, because it is ours, and symbolizes our identity and our civilization. | Мы не можем стоять в стороне, когда речь идет о нашем историческом наследии, потому что оно принадлежит нам и символизирует нашу самобытность и нашу цивилизацию. |
| We just came to reclaim what is ours. | Мы лишь хотим вернуть себе то, что наше по праву. |
| This is about holding on to what's ours. | В том, чтобы удержать наше по праву |
| The turf is ours by right because it's our turn. | Территория принадлежит нам по праву потому, что это НАШЕ право. |
| Do we sit back while others claim what is rightfully ours? | Должны ли мы сидеть сложа руки в то время как другие хотят получить то, что по праву наше? |
| In that regard, we hope that countries such as ours, which have made the transition from violent conflict to peace, will obtain the opportunity we deserve to share our experiences with other countries in the future Peacebuilding Commission. | В этой связи мы надеемся, что странам, таким как наша, осуществившим переход от вооруженного конфликта к миру, будет предоставлена по праву заслуженная ими возможность поделиться своим опытом с другими странами в рамках будущей Комиссии по миростроительству. |