Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
My sister and I pretended it was ours. Мы с сестрой представляли, что он наш.
Might have even worked better than ours. Возможно, брак с ним оказался бы более удачным, чем наш.
Such regional cooperation is critical in regions such as ours, where capacity limitations present a major challenge to many of our members. Региональное сотрудничество имеет решающее значение для стран, расположенных в таких регионах, как наш, главной проблемой которых является отсутствие необходимого потенциала.
Others... are medium-sized and still others are small, like ours. Другие - средние... а есть и маленькие, как наш.
How would you convince them to switch to ours? Как бы вы убедили его перейти на наш препарат?
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
It is no idle claim that countries like ours do not receive appropriate treatment in relations between States. То, что страны, подобные нашей, не получают должного обращения в отношениях между государствами, это не просто слова.
He wanted ours, too, but the will said that he had to honor the terms of our lease. Он захотел и нашу, но в завещании было сказано, что он должен соблюдать условия нашей аренды.
Are you saying that Worf's quantum signature is different from ours? Вы хотите сказать, что квантовая частота Ворфа отличается от нашей собственной?
Mala's taking a shower in ours. Мала разговаривает в нашей душевой.
If they let us work and parents die for ours, because they do not leave us Association belongs á? Если вы позволяете нам работать и умирать во имя нашей страны, то почему не позволяете вступить в профсоюз?
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
The laws of the other world are so different from ours. Законы другого мира так отличаются от наших.
We, in turn, offer the opportunity to all other peoples to draw upon ours. В свою очередь мы предлагаем всему остальному миру возможность познать культуру наших народов.
Your rules are different from ours. Ваши правила отличаются от наших.
Then pagan laws are superior to ours? Законы язычников лучше наших?
The choice is ours. Выбор - в наших руках.
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
You have created a different time continuum but it's totally incompatible with ours. Вы создали другой временной континуум, полностью несовместимый с нашим.
No, your client is divorcing ours. Нет, это ваш клиент разводится с нашим.
For instance, we have not been able to assess whether the calculation methods of the United Nations do conform to ours while formulating our bid. Например, при подготовке нашего предложения мы не имели возможности дать оценку тому, соответствуют ли методы расчетов Организации Объединенных Наций нашим методам.
It will be ours! И это будет нашим!
Let's make Satan's Tongue Spicy Barbeque Sauce... (cheering) ours! Давайте сделаем "Язык Сатаны" нашим!
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
They probably were government... just not ours. Вероятно, они от правительства... но не нашего.
In a way, their existence is purer than ours, freed of the burden of self-doubt. В каком-то роде их существование чище нашего, свободно от тяжести самокопания.
This world is so much better than ours. Этот мир гораздо круче нашего.
It's her word against ours. Ее слово против нашего.
Now ours has one. Теперь он есть и у нашего.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
I'd like to remind you, Mr. Dermott, ours is a business relationship. Я должна вам напомнить, мистер Бернад, что у нас с вами деловое знакомство.
Ours is a... complicated relationship. У нас... непростые отношения.
Ours is an easy life. У нас лёгкая жизнь.
Those Xbox ones are as good as ours. Икс-боксы Уан у нас уже в кармане!
Ours was a small company. У нас была маленькая компания.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
To keep you out of Virgil's reach, he's cast you into an alternate reality, a universe similar to ours in most respects yet dramatically different in others. Чтоб недоступны вы были для Вирджила, отправил он вас в альтернативную реальность, во вселенную, во многом похожую на нашу, но коренным образом отличную.
Those countries, including ours, are extremely poor and represent nearly all of the world's conflicts. Эти страны, включая нашу страну, являются крайне бедными, и на их долю приходятся почти все конфликты в мире.
We'll wait for Dr Jackson's people to make their move, then we make ours. После того, как мы будем внутри, ждем действий людей Доктора Джексона, а затем проводим нашу часть операции.
We thank those distinguished practitioners of our field - they know who they are - who have long kept the faith and deepened ours. Мы благодарим уважаемых практиков в этой области - они знают, кто они такие - те, кто так долго укреплял нашу веру.
Ours... yours, mankind's. Нашу... вашу, человечества...
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
Which would put their helicopters on par with ours in a heartbeat. Что поставит ихние геликоптеры наравне с нашими - за одно сердцебиение.
You can't equate their feelings with ours. Ты не можешь равнять их чувства с нашими.
They're just jealous because they'll never have a relationship as good as ours. Они просто завидуют, потому что их отношения никогда не сравнятся с нашими.
Some day, their wealth will be ours. Когда-нибудь их богатства станут нашими.
The 3rd crucifix will soon be ours. Все распятья скоро будут нашими.
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
For a State like ours, the question of consolidating democracy is very close to our hearts. Для государства, подобного нашему, вопрос укрепления демократии имеет большое значение.
In a Bantu society such as ours, it is really difficult to overcome stereotypes regarding the roles of men and women. В обществе банту, подобном нашему, изменить стереотипные представления о роли мужчин и женщин действительно нелегко.
Their proposition is contrary to ours. Их предложение противоположно нашему.
"He claims gravity operates in exactly the opposite direction as ours for him, as bizarre as that might seem." И невероятно то, что на него гравитация действует в точно противоположном нашему направлении.
So throughout vertebrates, the design of the brain stem is very similar to ours, which is one of the reasons why I think those other species have conscious minds like we do. Среди позвоночных строение ствола головного мозга подобно нашему, что является одной из причин того, что я придерживаюсь мнения, что у этих видов есть сознательный разум, как и у нас.
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
Driven by the unshakable faith the Earth is ours. Непоколебимо веря в то, что Земля принадлежит нам.
We may live in peace, but we will fight to protect what is ours. Возможно, мы мирный народ, но мы будем сражаться за то, что принадлежит нам.
The world is ours now. Мир сейчас принадлежит нам.
All we want is what's ours, and we know that you have it. Мы хотим только того, что принадлежит нам.
I am the beginning, this land is ours and we have all the time in the world. Я - начало, эта земля наша и всё время в этом мире принадлежит нам.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
We got to get ours in quick. Мы должны сообщить ей о нашем быстрее.
I realize in ours it's forbidden. Я понимаю, в нашем это запрещено.
Or in ours, sir. Как и в нашем, сэр.
And murder an innocent man in ours. И убить невинного человека в нашем мире.
The world is ours for the taking. В нашем распоряжении весь мир.
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
We go in hard and tough and take what's rightfully ours. Мы будем действовать грубо и уверенно и заберём то, что наше по праву.
So who is ready to stand beside me and fight for what's rightfully ours? Кто готов встать рядом со мной и сражаться за то, что наше по праву?
As funny as that is, why would you give back something that is rightfully ours? Как бы это не было забавно, но зачем отдавать то, что по праву принадлежит тебе?
Do we sit back while others claim what is rightfully ours? Должны ли мы сидеть сложа руки в то время как другие хотят получить то, что по праву наше?
This Agreement and the larger United Nations Convention on the Law of the Sea, which came into force in November 1994, are important to the sustainable development of the fishing industry in small States such as ours. Это соглашение и более обширная Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая вступила в силу в ноябре 1994 года, являются важными факторами устойчивого развития рыбной промышленности таких малых государств, как наше.
Больше примеров...