Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
Today, September 19, the forest is ours. Сегодня, 19 сентября, этот лес наш.
As for Security Council reform, Senegal deplores the deadlock in the negotiations, which is to the detriment of regions such as ours. Что касается реформы Совета Безопасности, то Сенегал сожалеет о возникшем в ходе переговоров тупике, который негативно сказывается на ситуации в таких регионах, как наш.
We think you deserve a home, and we'd like it to be ours. Я думаю вы заслуживаете этот дом, и мо хотим чтоб этот дом был наш.
I think ours is broken. Похоже, наш сломался.
! This time This time! -! It's ours! В этот раз - Он наш
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
Because you see, war is ours, as human beings. Потому что война - наших рук дело, жителей нашей планеты.
She needs to concentrate on her job and we need to concentrate on ours. Ей нужно сосредоточиться на её работе, а нам - на нашей.
Ukraine will be ours soon. Скоро Украина будет нашей.
Why is his farm more important than ours? Почему его ферма важнее нашей?
Could it be because the Hub's lab facilities are much more comprehensive than ours? Не потому ли, что возможности лаборатории центра намного превосходят возможности нашей?
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
I urge them to join their efforts with ours and with those of the international community and the Secretary-General, who has been able to endow our institutions with a soul. Я призываю их объединить свои усилия с усилиями международного сообщества и Генерального секретаря, который придал новый динамизм деятельности наших институтов.
It is up to us to shape the future of our children, and let us not forget that they shape ours as well. Только так мы можем создать счастливое будущее для наших детей, и давайте же не забывать о том, что они разделят с нами наше будущее.
Then pagan laws are superior to ours? Законы язычников лучше наших?
Their bikes are faster than ours. Их светоциклы быстрее наших.
What, to leave those children behind while we send ours to safety? Оставить их здесь, а наших детей эвакуировать?
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
The time has come to claim what always should have been ours. Пришло врёмя вёрнуть то, что всёгда должно было быть нашим.
The doctor's X-rays of the foot match ours. Рентген стопы доктора совпадает с нашим.
And when it is, Camelot will be ours. И когда это случится, Камелот будет нашим.
The reasons for this are, above all, our rejection of violence and our condemnation of terrorism, which threatens all States, including ours, directly or indirectly. Это обусловлено прежде всего нашим отказом от насилия и осуждением терроризма, который угрожает всем государствам, в том числе и нашим, прямо или косвенно.
After all, if we win this strike the plant will be ours, right? Но ведь если забастовка победит, то завод станет нашим!
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
So how were you able to make your spaceship enter ours? Хорошо, как ты смог попасть своим кораблем внутрь нашего?
Tragically, for his people and for ours, he is one of the world's icons of terror. Как это ни трагично и для его, и для нашего народов, однако он является одной из международных икон террора.
This world is so much better than ours. Этот мир гораздо круче нашего.
But what if it's better than ours? А вдруг он лучше нашего?
Red-lining was used by banks, wherein certain sections of the city, including ours, were deemed off-limits to any sort of investment. Банки начали вносить некоторые районы города, вроде нашего, в черные списки, закрывая доступ в них каким-либо инвестициям.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
A lot better than ours did. Намного лучше, чем она закончилась у нас.
I mean, other animals may well have imaginations and creativity, but it's not so much in evidence, is it, as ours? Ну, то есть, другие животные запросто могут обладать воображением и творческими способностями, но это не так очевидно, как у нас, правда?
As they have in ours. У нас их большой запас.
And we have ours. А у нас есть свои.
When our fatherly leader passed away, Heads of State and Governments of the world, even those whose countries have no diplomatic relations with ours, expressed condolences for his death. Когда наш лидер-отец почил, главы государств и правительств всего мира, даже тех стран, с которыми у нас нет дипломатических отношений, выразили соболезнование по этому поводу.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
Okay, all right, let's finish ours. Ладно, теперь закончим нашу историю.
This one's ours. А вот эта похожа на нашу.
He tried to take ours, too. Он пытался и нашу забрать.
Ours... yours, mankind's. Нашу... вашу, человечества...
The Kremlin clan and raw oligarchy have stuck to a body of people, and drink ours kpoByшky, moreover пpичMokиBaюT. Кремлевский клан и сырьевая олигархия присосались к телу народа, и пьют нашу кровушку, да еще причмокивают.
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
We also scanned the DNA of the three mercenaries and inserted their data in the program along with ours. Кроме того, мы просканировали ДНК трех наёмников и вставили их данные в программу вместе с нашими.
I wish that there were more things that could be just ours. Мне бы хотелось иметь больше вещей, которые были бы только нашими.
In any case, in so far as the United Nations is our universal Organization, its failings can only be our failings, as its successes are also ours. Так или иначе, поскольку Организация Объединенных Наций является нашей универсальной организацией, ее недостатки могут быть только нашими недостатками, равно как и ее успехи являются нашими успехами.
Are the computers compatible with ours? Компьютеры совместимы с нашими?
The 3rd crucifix will soon be ours. Все распятья скоро будут нашими.
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
We will teach them ours. А мы их научим нашему.
We should not be surprised that, faced with all those hard realities, international institutions like ours are suffering serious crises of discredit and significant erosion. Мы не должны удивляться тому, что перед лицом такой суровой действительности международные институты, подобные нашему, оказались в глубоком кризисе в связи с утратой к ним доверия и существенной эрозией их функций.
And the strengths of great families like ours is going, И семейства, подобные нашему, теряют свою силу,
Thanks to our Lord Ba'al, it is ours to enslave and pillage as we please. Спасибо нашему лорду Ба алу, теперь он наш, на разорение и порабощение.
That nothing sung but death to us and ours. Что роду нашему лишь смерть пророчил.
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
You have stolen what is ours. Вы украли то, что принадлежит нам.
We're going out there and we're taking back what's ours. Мы выходим наружу и забираем то, что принадлежит нам.
By end of day, we'll have what is ours, and we'll have taken care of the only witch willing to protect them. К концу дня мы получим то, что принадлежит нам, и мы позаботимся о единственной ведьме, которая будет защищать их.
Your father would give us back what is ours. Если бы ваш отец был жив, он отдал бы нам то, что принадлежит нам.
I need a life that is ours, that belongs to us. Мне нужна жизнь, которая только наша, которая принадлежит нам.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
Play in ours, "stylised as "LIVE IN YUR WRLD. Играй в нашем», стилизованный как «LIVE IN YUR WRLD.
Well, no, we all have dads somewhere, but me and Mariana don't really know anything about ours. Ну, не совсем, где-то у каждого из нас есть папа, но мы с Марианой ничего не знаем о нашем.
We don't go down to their world, we certainly don't want them coming up to ours. Мы не спускаемся в их мир и не желаем их видеть в нашем.
In our increasingly globalized world it is essential that national organizations such as ours be connected to the wider movements of NGOs. В нашем мире растущей глобализации для национальных организаций, таких как КНИИУПЖ, очень важно быть включенными в более широкую деятельность НПО.
Secondly, we seek genuine good-neighbourly relations with all the countries in our region, especially with countries bordering ours. Во-вторых, мы добиваемся подлинно добрососедских отношений со всеми странами в нашем регионе, особенно с теми странами, с которыми мы имеем общую границу.
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
The year we took back what was ours. Год, когда мы взяли то, что причиталось нам по праву.
This is about holding on to what's ours. В том, чтобы удержать наше по праву
It is time to set a fire that will consume the owl kingdoms and take back what is rightfully ours! Пришло время разжечь огонь, который поглотит королевства сов и вернет то, что по праву принадлежит нам!
Just enough for a piece of garbage like Wilson Fisk to steal what was rightfully ours. Достаточно, чтобы кусок мусора как Уилсон Фиск украл то, что было по праву наше.
The only thing that we've ever wanted: that which is rightfully ours. Того же, что и всегда. Того, что по праву принадлежит нам.
Больше примеров...