Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
But if this baby is ours, then Why would he take you to quarantine? Но если это наш ребенок, то почему он хочет посадить тебя под карантин?
If it's all ours, what is he doing here? Если он только наш, то что он тут делает?
Ours is the only business that hasn't been affected by the killings. Наш бизнес - единственный что не пострадал от убийств.
The ship is ours, milady. Корабль наш, миледи!
Ones less fantastic than ours. Не такими потрясающими, как наш.
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
Some things are not ours to tamper with. Есть вещи, которые не в нашей власти.
We repeat that that territory along with its continental shelf and airspace, is ours and cannot be divided. Мы повторяем, что эта территория с континентальным шельфом и воздушным пространством является нашей неделимой территорией.
Yes, I was a little surprised that he knew about the money, but once he joined the family it would be his as much as ours, anyway. Да, я была несколько удивлена, что он знал про деньги, но если бы он присоединился к нашей семье, они бы стали его в такой же степени, как и нашими.
Ours is a nation composed of many immigrants who fled the countries of their birth in search of freedom and democracy. В состав нашей нации входят эмигранты из многих государств, которые бежали из стран своего происхождения в поисках свободы и демократии.
Their biology was different from ours. Их биология отличалась от нашей.
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
Supervision is in your best interest... and in ours. Контроль в твоих интересах... и наших.
Well, miracles are ours to make, luv. Ну, все чудеса в наших руках, дорогая.
What he wants is to strengthen his own position, never mind ours. Он хочет укрепить свои позиции не беспокоясь о наших.
It is up to us to shape the future of our children, and let us not forget that they shape ours as well. Только так мы можем создать счастливое будущее для наших детей, и давайте же не забывать о том, что они разделят с нами наше будущее.
Your transporters are much more sophisticated than ours. Ваши транспортаторы совершеннее наших.
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
The time has come to claim what always should have been ours. Пришло врёмя вёрнуть то, что всёгда должно было быть нашим.
It's all ours for the taking, Miles. Все это может быть нашим, Майлс.
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion We have a strong predisposition towards protecting what we feel is ours. Теперь специалисты по поведенческой экономике могут относить такое поведение к боязни потери У нас есть сильная предрасположенность к защите того, что мы считаем нашим.
Since the letter to which we are responding has been published and circulated to all Member States as a document of the Security Council, ours should also be given similar treatment. Поскольку письмо, на которое мы отвечаем, было опубликовано и распространено среди всех государств-членов в качестве документа Совета Безопасности, прошу Вас поступить с нашим письмом аналогичным образом.
Return and be ours! Вернись и будь нашим!
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
What about ours? Way past your bedtime. А как насчет нашего? - прошло время ложиться спать Прекрати.
Intelligence different from ours or superior? Разум, отличный от нашего, или превосходящий его?
Journeys such as ours can take a lifetime. Путешествие вроде нашего может занять всю жизнь.
Just trying to get the world back on track, for his sake and for ours. Просто пытаюсь снова поставить мир на ноги, ради его и нашего блага.
They are not ours to steal or exploit in the name of our comfort, our corporations, or our consumerism. Не являются нашими и не можем использовать для нашего комфорта, фирм или каких то потребатилей.
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
Their route was shorter than ours. Их путь был короче, чем у нас.
Officially, they have their focus, we have ours. Официально, у них своё мнение, у нас наше
Now, behavioral economists might refer to this sort of thing as loss aversion We have a strong predisposition towards protecting what we feel is ours. Теперь специалисты по поведенческой экономике могут относить такое поведение к боязни потери У нас есть сильная предрасположенность к защите того, что мы считаем нашим.
Where a square as our There was a statue of the founder, as our had a bar like ours Там была такая же площадь, как у нас, такая же, как у нас, статуя основателя, и был такой же бар.
You have your have ours. У вас есть свое объяснение. У нас свое.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
Miss Wallace is too cheap to pay tuition to another school, so she makes him go to ours. Мисс Уолис слишком жадная, чтобы платить за обучение в другой школе. Поэому она заставляет его ходить в нашу.
I'm trying to solve his problem and maybe ours. Я пытаюсь решить его проблему и, возможно, нашу.
Don't worry. I'll be there for ours. Не волнуйся, на нашу я буду здесь.
You show us yours, and we'll show you ours. Покажи нам свою, и мы покажем нашу.
We've got to protect what's ours. Мы будем защищать нашу собственность.
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
I got some of your mail mixed in with ours again. Я взял несколько ваших писем, которые снова смешались с нашими.
and whose hearts have united with ours in sympathy and understanding. и настраивает свои сердца в унисон с нашими в понимании и сочувствии.
Look, the money, it was supposed to be ours, okay? Слушайте, эти деньги, они должны были быть нашими, ладно?
Major elements line up with ours. Основные черты совпадают с нашими.
We will take the time to relish our victories, knowing that one day England will be ours, crushed and then reborn under its rightful queen, У нас будет время насладиться нашими победами, через день Англия будет нашей, уничтожена и возрождена под управлением своей законной королевы,
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
Whatever global, regional or national strategies are born of meetings such as ours today, it is becoming increasingly obvious that Governments need to devise better policy responses that take more realistic account of their own unique circumstances. Становится все более очевидным, что какие бы глобальные, региональные или национальные стратегии ни разрабатывались на форумах, подобных нашему диалогу, правительства должны разработать более эффективные политические меры, полностью учитывающие уникальные условия их собственных стран.
Ours doesn't need an immune system because it lives in a state-of-the-art German incubator. Нашему не нужна иммунная система, ведь он живет в новейшем немецком инкубаторе.
Their proposition is contrary to ours. Их предложение противоположно нашему.
The Council of the USSR announced tomorrow 23 am Moscow time, the activation of an electronic brain, similar to ours, called "Guardian" ѕравительство - сообщает, что завтра в 23:00 по московскому времени, будет активирован суперкомпьютер, подобный нашему, под названием"'ранитель".
We need to prove that organizations such as ours can deal effectively with threats to our peace and security. Мы должны доказать, что организации, подобные нашей, могут эффективно противостоять угрозам нашему миру и безопасности.
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
And to defend what's ours. Защищать то, что принадлежит нам.
We may live in peace, but we will fight to protect what is ours. Возможно, мы мирный народ, но мы будем сражаться за то, что принадлежит нам.
All we want is what's ours, and we know that you have it. Мы хотим только того, что принадлежит нам.
I had so much fun at the fair today, working with you on something that was all ours. Я так радовалась на ярмарке. Занимясь с тобой тем, что принадлежит нам.
My brother and I are very interested... in collecting what is rightfully ours. Мы с братом очень хотим получить то,... что по праву принадлежит нам.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
Then it is fortunate you find yourself in ours. Тогда вам повезло найти это в нашем.
Somehow you conquered hydra in your world, and now you want to conquer ours. Каким-то образом вы победили ГИДРУ в своём мире, а теперь хотите победить в нашем.
It is, in our house, just ours. Здесь, в нашем доме, только нашем.
l don't know about your world, but in ours, such force always has a master. Не знаю, как в твоем мире, но в нашем никакая сила.
There is nothing unpatriotic about a request such as ours here in front of this Committee. Нет ничего непатриотического в таком нашем требовании здесь в Комитете.
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
The year we took back what was ours. Год, когда мы взяли то, что причиталось нам по праву.
We got to fight for every scrap of what used to be ours by right. Приходится драться за ошмётки того, что было нашим по праву.
As funny as that is, why would you give back something that is rightfully ours? Как бы это не было забавно, но зачем отдавать то, что по праву принадлежит тебе?
[Becky] Wednesday! You have taken the land which is rightfully ours. Венсди Вы забрали земли которые по праву принадлежат нам.
We're going to take what's rightfully ours. Заберем то, что по праву принадлежит нам.
Больше примеров...