Английский - русский
Перевод слова Ours

Перевод ours с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Наш (примеров 517)
Looks like he's ours to me. А по мне, выглядит так как-будто наш.
We called ours "The Green Mile." Мы называли наш "Зелёная Миля."
Our delegations wish to reiterate our concern that, in regions such as ours - with its fragile ecosystem and the dispersal of small inhabited island States throughout the Caribbean - all parties show due concern for the potential impact of the movement of hazardous materials. Наши делегации хотели бы подтвердить свою обеспокоенность в связи с тем, что в таких регионах, как наш, которые характеризуются хрупкими экосистемами и разбросом малых островных государств по всему Карибскому бассейну, все стороны проявляют должную обеспокоенность в связи с потенциальными последствиями перевозки опасных материалов.
This place is ours now. Дом теперь полностью наш.
Ours is trying to patch things up with his wife. Наш пытается помириться с женой.
Больше примеров...
Нашей (примеров 362)
We didn't want this war, but it's ours. Ясно же, что мы не хотели этой войны, но она стала нашей.
The rains will come and power shall again be ours. Дождь пойдёт и власть снова будет нашей.
By all rights, that entire planet should be ours. По всем законам вся эта планета должна быть нашей.
We need you to escort the John Louis McClennan from your side over to ours. Вы нужны нам сопровождать Джона Луи Маклинна с нашей стороны на вашу.
Developing countries like ours have undertaken painful adjustments to achieve fiscal discipline and macroeconomic stability within an open economy. Развивающиеся страны, подобные нашей, пошли на болезненные для себя коррективы по обеспечению финансовой дисциплины и макроэкономической стабильности в рамках открытой экономики.
Больше примеров...
Наших (примеров 158)
Soon Lone Starr will be ours. Скоро Одинокий Звездун будет в наших руках.
No word on ours, though. Ќо о наших пока ничего.
Their bikes are faster than ours. Их светоциклы быстрее наших.
They'd developed more quickly than ours. Их дети развивались быстрее наших.
And here's ours setting up outside Linda Lanier's workplace. Это расположение наших сотрудников у места работы Линды Ланьер.
Больше примеров...
Нашим (примеров 173)
Disagreements like ours will no longer matter. Разногласия, подобные нашим, больше не будут иметь значения.
This day will be ours, Father. Этот день будет нашим, отец.
It's a chance for the Demon to build a door between his world and ours. Шанс для демона построить врата между своим миром и нашим.
But I'm so glad you came back, and that you want us and him to be ours. Я так рада, что ты вернулся и хочешь быть со мной и чтобы он был нашим.
It would've been so nice to have a place that was ours, where we could just sit and read comics in peace. Было бы отлично иметь место, которое было бы нашим, где можно было сесть и почитать в тишине.
Больше примеров...
Нашего (примеров 146)
We believe ours is a just cause. Мы убеждены в справедливости нашего дела.
Runs a firm 20 times bigger than ours, and I've infringed on his market while he's been absent. Управляет бизнесом в двадцать раз крупнее нашего, и я посягнул на его рынок пока его не было.
All mammals have it and, in fact, there are only two amino acids different between ours and the chimps' and just three between us and mice. Он есть у всех млекопитающих и вообще-то у шимпанзе от нашего отличается всего на две аминокислоты, а у мышей - на три.
I hope for ours she is. Я надеюсь, для нашего блага, что да.
You've seen ours, by the way? Кстати, вы видели нашего?
Больше примеров...
У нас (примеров 230)
But ours is not that kind of relationship. Но у нас не такие отношения...
I'd like to remind you, Mr. Dermott, ours is a business relationship. Я должна вам напомнить, мистер Бернад, что у нас с вами деловое знакомство.
They had their territory, we had ours. У них - свои владения У нас - свои.
The men have their own way of doing things, so we started having ours. У мужчин есть свой собственный подход к вещам, теперь и у нас он будет.
We have three hours to apprehend Abdullah and make him ours and get him back home before anyone notices. У нас три часа, чтобы задержать Абдуллу, завербовать и вернуть домой прежде, чем кто-то заметит.
Больше примеров...
Нашу (примеров 108)
And we will die and solve your problem ours. А мы умрем, решив таким образом и вашу проблему, и нашу.
Forced to leave their own dying planet, they came to take ours. Бросив свою умирающую планету, они прилетели, чтобы захватить нашу.
This is consuming your life, and it is poisoning ours. Это разрушает твою жизнь и отравляет нашу.
And they came up with mostly, you know, the stuff that we all talked about - that the Skitters must come from a planet similar to ours, and... И они приходили, в основном, знаешь, к тому, о чем мы уже говорили... что скиттеры, должно быть с планеты похожей на нашу и...
Ours is a position of principle, based on our Constitution. Наша позиция - это принципиальная позиция, опирающаяся на нашу конституцию.
Больше примеров...
Нашими (примеров 80)
They've been to t'shop and taken ours. Они приходили в магазин за нашими отпечатками.
Otherwise, the same thing that you let happen to your people up there... could happen to ours, and we would accomplish nothing. Другими словами, те же события что случились с вашими людьми... могут случиться и с нашими, и тогда мы ничего не достигнем.
Yes, I was a little surprised that he knew about the money, but once he joined the family it would be his as much as ours, anyway. Да, я была несколько удивлена, что он знал про деньги, но если бы он присоединился к нашей семье, они бы стали его в такой же степени, как и нашими.
Some day, their wealth will be ours. Когда-нибудь их богатства станут нашими.
They do have a very rich repertoire of postures andgestures, many of which are similar, or even identical, to ours andformed in the same context. Greeting chimpanzeesembracing. но они пользуются довольно широким набором жестов ителодвижений, многие из которых похожи или даже полностью совпадаютс нашими и употребляются в тех же ситуациях. При встрече шимпанзеобнимаются.
Больше примеров...
Нашему (примеров 58)
I'm afraid there is something in that hospital from the other world that, for some reason, has come close to ours. я думаю, что в этой больнице есть нечто из другого мира. Ќо это нечто, в силу какой-то причины, приблизилось к миру нашему.
Their proposition is contrary to ours. Их предложение противоположно нашему.
Not ours... mine. Не нашему... Моему.
And finally we have made strides so that it can be ours. И наконец-то мы добились таких успехов, которые дарят нашему миру надежду.
As far as the office is concerned, the Bundesrechnungshof functions like our NKU, and it is organised like ours, it also has a committee although it is appointed slightly differently, but basically both offices operate similarly. Что касается учреждений, то там в качестве нашего КРУ выступает Bundesrechnungshof, устроенный по нашему принципу, также существует коллегия, работающая немного по-другому, но в основном оба учреждения функционируют аналогично.
Больше примеров...
Принадлежит нам (примеров 66)
You have stolen what is ours. Вы украли то, что принадлежит нам.
What he built, it's ours. Все, что он создал, принадлежит нам.
The present... now, that's ours. Настоящее, то что сейчас - оно принадлежит нам
Carinthia is ours and we shall fight for it . Каринтия принадлежит нам, и мы будем за неё сражаться.
We, gentlemen, are that elite, and we must take what is rightfully ours from the decadent weaklings that now hold it. Мы, джентльмены, элита, и мы должны забрать то, что по праву принадлежит нам, у декадентов-слабаков, которые пока что этим владеют.
Больше примеров...
Нашем (примеров 64)
You see, we don't live in your world, You live in ours. Не мы живём в твоём мире, а ты - в нашем.
If we actually care about someone, we can't let them give up their world to live like this in ours. Если мы на самом деле беспокоимся о ком-то, мы не должны позволять им бросать их мир, чтобы жить так в нашем мире.
There is nothing unpatriotic about a request such as ours here in front of this Committee. Нет ничего непатриотического в таком нашем требовании здесь в Комитете.
In a world as diversified as ours, nations have no alternative but to adhere to the Five Principles of Peaceful Coexistence and to find common ground while shelving their differences in order to live together amicably and pursue common development. В нашем мире, который характеризуется столь большим разнообразием, у государств нет другой альтернативы кроме присоединения к пяти принципам мирного сосуществования и поиска общей платформы при одновременном отказе от своих противоречий, с тем чтобы жить вместе в атмосфере дружбы и стремиться к цели общего развития.
But though the stage is the same, ours is a legend of our own times and its heroes are not demigods, but ordinary people. Но хотя сцена та же, наша легенда о нашем времени и её герои, не полубоги, а простые люди в 1943 году, как свидетельствует история,
Больше примеров...
Праву (примеров 49)
We got to fight for every scrap of what used to be ours by right. Приходится драться за ошмётки того, что было нашим по праву.
We'll get back what's ours! Мы вернем Японии то, что по праву принадлежит ей.
He took plunder that was rightfully ours, and we mean to get it back, and you may lay to that. Он взял добро, которое было по праву нашим, и мы хотим вернуть его, и ты знаешь дорогу к нему.
Under the law of the sea, she's ours. По морскому праву, эта красавица наша.
We're going to take what's rightfully ours. Заберем то, что по праву принадлежит нам.
Больше примеров...