Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Others - Другой"

Примеры: Others - Другой
Another positive aspect for Canada is the Programme's attention to the issues of disarmament, demobilization and reintegration, issues that others before me have highlighted today. По мнению Канады, другой позитивный аспект состоит в том, что в Программе уделяется внимание вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, вопросам, на которых уже останавливались выступавшие до меня ораторы.
In the course of the modern era one or another of these three has tended to be the primary focus, to the relative neglect of the others. На протяжении современной эпохи наблюдалась тенденция, когда то один, то другой из этих трех уровней человеческого общества оказывался в фокусе внимания, тогда как другие в некотором смысле игнорировались.
One delegation, also on behalf of two others, noted that the paper was short and analytical, a good model for other papers. Одна делегация, также от имени двух других, отметила, что представленный сжатый аналитический документ может служить образцом для составления другой документации.
Conversely, political and economic considerations and pressures, and the realities of international relations, have often been the reasons behind the extreme reluctance of States to name others as terrorist sponsors, even in those cases where clear and solid evidence has existed. С другой стороны, соображения и факторы политического и экономического характера, а также реалии международных отношений зачастую служат причинами, объясняющими крайнее нежелание государств называть других пособниками терроризма, причем даже в тех случаях, когда имеются явные и веские доказательства.
Another representative, noting that no environmental problem existed in isolation from others, believed it was useful for the Parties to the Montreal Protocol to consider issues pertaining to HFCs and PFCs. Другой представитель, отметив, что ни одна экологическая проблема не существует отдельно от других экологических проблем, счел целесообразным, чтобы Стороны Монреальского протокола рассмотрели вопросы, касающиеся ГФУ и ПФУ.
No country should be able to impose its own ideology or its own social system on others and the right to self-determination should never be used as an excuse for secessionist activities, which had become one of the underlying causes of war and armed conflict. Ни одна страна не должна навязывать свою идеологию или свой общественный строй другой стране, а право на самоопределение никогда не должно использоваться в качестве предлога для сепаратистской деятельности, ставшей одной из глубинных причин войн и вооруженных конфликтов.
Consideration of reports and other information submitted by States, United Nations specialized agencies, funds and programmes, international financial institutions, non-governmental organizations and others. Рассмотрение докладов и любой другой информации, представленных государствами, специализированными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями, неправительственными организациями и другими.
Another fundamental question concerns the degree of freedom of States in the face of this new challenge and the reason why some countries are more able to adjust to this process than others. Другой основополагающий вопрос касается степени свободы государств перед лицом этих новых вызовов, а также причин, в силу которых одним странам легче приспособиться к этому процессу, чем другим.
Moreover, practices towards refugees by first asylum countries varied: some States forcibly returned them to their countries of origin while others offered temporary refuge. С другой стороны, прием, оказываемый беженцам странами первоначального убежища, разнится: одни страны высылают их, другие принимают на условиях временного пребывания.
While progress has been made with the effective integration of the personnel assigned to the Tajik Border Forces, the others are not, so far, under proper command and control, nor are they being paid or otherwise supported. Несмотря на достигнутый прогресс в деле эффективной интеграции личного состава, приписанного к таджикским пограничным войскам, другой персонал пока не находится под должным командованием и управлением и, кроме того, не получает денежного довольствия или иной поддержки.
Another expert explained that the objective of the project on environmental accounting was to synthesize the work undertaken by others and to also fill in gaps. Другой эксперт разъяснил, что цель проекта по вопросам экологического учета заключается в том, чтобы обобщить результаты работы, проведенной другими организациями, и устранить пробелы.
There is no economic or other theory that explains why a city called a "financial center" should be more valuable or lovely than others. Нет никакой экономической или какой-либо другой теории, объясняющей, почему город, называемый «финансовым центром», должен быть ценнее и привлекательнее других городов.
To freeze a fragile status quo, to consolidate one's position, or to remain separate from others perceived as temptations or threats (or both) - such have always been the goals of politicians who build walls. Заморозить шаткое существующее положение, укрепить свои позиции или отделиться от другой стороны, которая воспринимается как искушение или угроза (или и то, и другое) - таковы всегда были цели политиков, возводящих стены.
With the exception of instances where one organization provides direct support to another in the implementation of a given project or programme, activities and projects of various organizations are too often carried out without sufficient knowledge or consideration of those undertaken by others. За исключением тех случаев, когда одна организация оказывает непосредственную поддержку другой организации в осуществлении определенного проекта или программы, мероприятия и проекты различных организаций также зачастую осуществляются без наличия достаточной информации или учета мероприятий и проектов, осуществляемых другими организациями.
In addition, the draft did not rule out possible multiple nationality which was the standpoint that best squared with modern practice, since some legal systems allowed it while others did not. С другой стороны, данный проект не препятствует возможности возникновения ситуаций множественного гражданства, и такая позиция лучше всего соответствует современной практике, в условиях которой некоторые законодательства его допускают, а другие - запрещают.
The second move, a unilateral step by others to set up a union of Serb municipalities in the north of Kosovo, is having a damaging effect on these interests. С другой стороны, предпринятый другими односторонний шаг к созданию союза сербских муниципалитетов на севере Косово наносит ущерб этим интересам.
The two organizations regularly exchange calendars, so as to provide each organization with an opportunity to attend each others meetings when relevant inputs can be provided. Обе организации регулярно обмениваются расписаниями совещаний, с тем чтобы каждая из организаций могла принять участие в совещаниях другой организации, в работу которых она способна внести соответствующий вклад.
On the other hand, some reports offered only a brief account of the legislative measures taken, while others concentrated mostly on practical steps taken in the areas of ongoing investigations and enforcement actions. С другой стороны, в некоторых докладах были представлены лишь краткие отчеты о принятых законодательных мерах, в других же основное внимание было сосредоточено на практических шагах, предпринятых в областях, касающихся проводимых расследований и правоохранительных действий.
Another objective was to simplify the decision-making process for those persons (especially relatives and significant others) who seek to apply for substitute care of a child without having to meet strict requirements of foster care. Другой целью стало упрощение процесса принятия решений для лиц (особенно родственников и близких), которые подают заявления на замещающий уход за детьми, без необходимости отвечать строгим требованиям патронажа.
On the other hand, there are others, a minority, who, in collusion with external forces, have chosen the path of war and wanton destruction of life and property as a means of articulating their own personal grievances. С другой стороны, есть и другие - меньшинство, которое по тайному сговору с внешними силами, выбрало путь войны и бессмысленного уничтожения жизни и имущества людей как средство выражения своего собственного недовольства.
Albanians, even more than other people in the region, wish for and will welcome the democratization of Serbia, because, historically, they have suffered more than others from Serbian nationalism. Албанцы - более даже, чем любой другой народ региона, - желают демократизации Сербии и будут рады ей ввиду того, что исторически он больше других пострадал от сербского национализма.
While it brings benefits to certain societies in the developed world, it has had, on the other hand, a negative impact on others in the developing countries. Хотя она приносит блага определенным государствам в развитом мире, она оказывает, с другой стороны, негативное воздействие на развивающиеся страны.
On the other hand, as we should not experience injustices alone or in silence, we also cannot blame others for what we ourselves fail to do in our countries. С другой стороны, точно так же, как нам не следует испытывать несправедливость в одиночку или молча, мы не можем обвинять других в том, что нам самим не удалось сделать в наших странах.
Some organizations, such as the International Atomic Energy Agency, the International Telecommunication Union and the World Health Organization, relied heavily on their regular budgets to fund their fellowship programmes, while others had managed to find other sources of financing. С другой стороны, некоторые организации, например Международное агентство по атомной энергии, Международный союз электросвязи и Всемирная организация здравоохранения, финансируют соответствующие программы стипендий главным образом за счет своих регулярных бюджетов, тогда как другие находят иные источники финансирования.
Moreover, if we consider the various regions represented here, we must also admit that if threats have faded for some, dangers persist for others. С другой стороны, взглянув на различные представленные здесь регионы, мы также не можем не признать, что если для одних угрозы отступили, то для других опасности все еще сохраняются.