In the same way, the law does not specifically provide that certain professions must be exercised by women and others by men. |
В законе не уточняется, что по одной профессии должны работать женщины, а по другой мужчины. |
She's kind now but she was with the others when I was little. |
Сейчас она добрая, но когда я был маленьким, она была другой. |
Because it is my birthday I assumed that you or one of the others would try to mount an unexpected social gathering. |
Поскольку сегодня - мой день рождения, то я предполагал, что Вы или кто-нибудь другой попытается устроить... |
Ironically, this most civilized of creations has done more than any other species to try to obliterate others of its kind. |
И вся ирония состоит в том, что самые цивилизованные создания сделали больше, чем какой бы то ни было другой вид для того, чтобы уничтожить себе подобных. |
Moreover, his delegation agreed with others that the draft resolution under consideration had many shortcomings and needed to be revised with greater care. |
С другой стороны, оратор согласен с другими делегациями, которые отметили, что в рассматриваемом проекте резолюции пока еще имеется множество недостатков и необходимо внимательнее изучить его. |
On the other hand, indigenous people are more likely than others to participate in organizations of various kinds. |
С другой стороны, для коренных народов характерная большая степень гражданского участия и членства в организациях различных типов. |
On the other hand, others felt that the current terms of reference are still broad enough to cover the current activities of the Commission. |
С другой стороны, другие члены считали, что существующий круг ведения по-прежнему сформулирован достаточно обще, чтобы охватывать деятельность Комиссии в настоящее время. |
On the other hand, while a fraction of the countries maintaining similar measures have also held reservations on the concerned article, others have not deferred their approval. |
С другой стороны, несмотря на то что часть стран, осуществляющих аналогичные меры, также внесли оговорку по поводу соответствующей статьи, другие страны не отодвинули сроки своего утверждения Конвенции. |
One, supported by others, said that, given the paucity of financial resources, technical assistance activities should be accorded priority. |
Один представитель, которого поддержал другой представитель, заявил, что ввиду нехватки финансовых ресурсов приоритетное внимание следует уделить оказанию технической помощи. |
UNHCR and OHCHR should consider developing a cooperative mechanism to deal with human rights problems of refugees and others in similar situation whether in Uganda or elsewhere. |
УВКБ и УВКПЧ должны рассмотреть вопрос о разработке механизма сотрудничества для решения проблемы прав человека беженцев и других лиц, находящихся в аналогичной ситуации, будь то в Уганде или какой-либо другой стране. |
Regulation involves the process of influencing, controlling and guiding economic or other private activities with impact on others through various governmental policies and measures. |
З. Регулирование включает процесс воздействия, контроля и определения общей ориентации в отношении экономической или другой частной деятельности, оказывающей влияние на другую деятельность, с помощью различных инструментов и мер государственной политики. |
Part was due to opposition to specific policies and a belief that on certain critical issues America had acted unilaterally, without regard for the interests of others. |
С другой стороны, это объясняется неприятием того или иного политического курса и убеждением, что в некоторых критически важных вопросах Америка действует в одностороннем порядке и не учитывает интересы других сторон. |
Certainly, it will be tempting to sit back and wait for others to move first. |
Конечно, было бы проще подождать, пока кто-нибудь другой не сделает это первым. |
But don't be upset. I just thought... it's better that I tell you rather than the others. |
Но не расстраивайся, я просто подумал... что лучше об этом тебе расскажу я, чем кто-нибудь другой. |
What we can do, others, elsewhere in the universe may be able to do better. |
Что бы мы не делали, кто-нибудь другой, где-нибудь во вселенной, возможно умеет делать это лучше нас. |
Another representative, speaking on behalf of a group of countries and supported by others, said that measures to reduce the use of mercury should be accompanied by capacity-building, including in respect of best available techniques. |
Другой представитель, выступая от имени группы стран, поддержанный другими, заявил, что меры по сокращению применения ртути должны сопровождаться созданием потенциала, в том числе в отношении наилучших имеющихся методов. |
The complainant has never applied for a visa nor has she been in Algeria or France or anywhere else as claimed by the Migration Board and others. |
Заявительница никогда не подавала заявления о выдаче визы, и никогда не была в Алжире или Франции или в какой-либо другой стране, как это утверждает Миграционный совет и другие стороны. |
As shown in table 1, there are some organizations with long-standing staff mobility schemes in place, while others have not developed any formal written mobility policy. |
Как показано в таблице 1, имеется ряд организаций, в которых используются давно сложившиеся схемы обеспечения мобильности персонала, а с другой стороны, есть и организации, которые вообще не разрабатывали какие-либо официальные документально закрепленные директивные положения в отношении мобильности. |
On the one hand, the generosity of these countries is encouraging, and it is hoped that this will serve as a good example for others. |
С другой стороны, щедрость этих стран обнадеживает, и можно надеяться, что она послужит хорошим примером и для других. |
Another participant thought that preferential treatment should be avoided, while others thought that quotas are acceptable but should be used only in exceptional cases. |
Другой участник выразил мнение, что следует избегать использования преференциального режима, в то время как другие считали, что квоты являются приемлемыми, но должны использоваться только в исключительных случаях. |
Given the broad diversity of national epidemics, circumstances and needs, what works in one country with respect to integration of planning and services will not necessarily work in others. |
Поскольку характер эпидемии, ситуация и потребности в разных странах варьируются в широком диапазоне, то меры по интеграции планирования и услуг, принимаемые в одной стране, не обязательно окажутся результативными в другой. |
Additional communications had arrived after that date, and those and any others received in a timely manner, along with the comments at the current meeting, would be taken into account by the Secretariat in preparing a revised draft of the report. |
После этого были получены новые сообщения, и при подготовке пересмотренного проекта доклада секретариат будет учитывать их наряду с какой-либо другой своевременно поступившей информацией и замечаниями, высказанными в ходе текущего совещания. |
Some of them fall this way, others fall that way. |
Один падает вот так, другой так, третий эдак. |
Another representative, supported by several others, said that there was an overarching similarity of themes and that discussion of the two items in the same forum would present an equitable way forward. |
Другой представитель при поддержке ряда делегатов заявил, что имеется общее сходство тем и что обсуждение этих двух пунктов на одном форуме представляет собой разумный метод дальнейших действий. |
The fulfilment of one right often depends upon the fulfilment of others, as each cluster of rights provides the necessary conditions for realization of the other. |
Осуществление какого-то одного права часто зависит от реализации других прав, поскольку каждая группа прав создает необходимые условия для реализации другой. |