Английский - русский
Перевод слова Others
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Others - Другой"

Примеры: Others - Другой
Another common argument against tobacco control - that if people are not harming others, governments should not interfere with their individual decisions - is at odds with both common sense and the evidence. Другой распространенный аргумент против контроля над табаком - то, что если люди не причиняют вреда другим, правительства не должны вмешиваться со своими личными решениями - расходится как со здравым смыслом, так и с доказательствами.
Progress in economic thought after 1929 initially led to the argument that, in a depression, tariffs are justified because they would divert insufficient aggregate world demand to one's goods at the expense of others. Прогресс в экономической мысли после 1929 года первоначально вел к утверждению, что во время депрессии тарифы оправданны, поскольку они направляют недостаточный совокупный мировой спрос на определенную продукцию за счет другой продукции.
What if, out there, others are asking and answering similar questions? Что, если за пределами нашего мира, кто-то другой задает себе и отвечает на похожие вопросы?
There is, after all, no ethical significance in the fact that one method of harming others has existed for most of our evolutionary history, and the other is relatively new. В конце концов, в том факте, что один способ причинения вреда другим существовал на протяжении большей части нашей эволюционной истории, а другой является относительно новым, нет никакого морального значения.
To at any of the others I've shown you... means, without the slightest doubt... a passport to the other world. Одного взгляда на него или на кого-либо из тех, кого я вам показал, достаточно для того чтобы выписать себе билет в другой мир.
Any exercise that is designed to extract concessions by one group of countries from another or to impose preconceived ideas or conditions by some on others can at most produce artificial consensus with little impact on national policies. С помощью инициатив, направленных на извлечение выгод одной группой стран за счет другой или навязывание предвзятых идей или особых условий одними странами другим, в лучшем случае можно добиться искусственного консенсуса, который не будет иметь практически никакого влияния на национальную политику.
It is, however, to the credit of all of us that we did not lose heart, and continued in a spirit of compromise and understanding of each others' views. Однако к нашей чести, все мы не теряли надежды и продолжали усилия, проявляя при этом готовность идти на компромиссы и понимание в отношении позиций другой стороны.
Conversely much European opinion was hostile, including naturally that of missionaries and the authorities, but also some journalists (although others did appreciate him and printed his articles as written). С другой стороны, в Европе отношение к нему было в значительной степени враждебным, естественно в немалой степени благодаря миссионерам и властям, но также и некоторым журналистам (хотя другие его действительно ценили и публиковали его статьи без купюр).
The United States and Liberia are the only countries that retain grand juries, though other common law jurisdictions formerly employed them, and most others now employ some other form of preliminary hearing. В настоящее время только США сохраняет Большие жюри, хотя некоторые другие юрисдикции общего права имели их ранее, и большинство других юрисдикций используют другой тип предварительного расследования.
9 Has told also to the some which were sure about itself, that they are just, and humiliate others, the following parable: 10 two persons have come in a temple to pray: one Pharisees, and another squanderer. 9 Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу: 10 два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
No others were executed at that time, but 23 judgements concerning individual drug peddlers were pronounced on 30 June 1995 by the court in a total of eight cases. В это время никто другой не был казнен, но 23 судебных приговора в отношении отдельных наркоторговцев были оглашены 30 июня 1995 года судом по восьми рассмотренным делам.
There is understandable concern that globalization may lead not only to a further and deepened division between the haves and the have-nots, but also to the predominance of one civilization over the others. По вполне понятным причинам высказывается обеспокоенность в связи с тем, что глобализация может привести не только к дальнейшему или еще более глубокому расколу между имущими и неимущими, но и к превосходству одной цивилизации над другой.
Moreover, a new approach to the peaceful settlement of disputes should be developed, which might combine the traditional means listed in Article 33 of the Charter with others such as peace-keeping or peace-building operations or enforcement measures. С другой стороны, необходимо выработать новую концепцию мирного разрешения споров, в которой, например, традиционные средства, перечисленные в статье 33 Устава, сочетались с другими, такими, как операции по поддержанию или установлению мира или меры принудительного характера.
Some of them have sat on the same side of the table, others have been on the other side of the diplomatic divide. Одни из них занимали место по одну сторону стола, другие же находились на другой стороне дипломатического водораздела.
On the other hand, several others cautioned that financial considerations should not deter the Department from the fulfilment of its mandate, which was the widest possible dissemination of its materials. С другой стороны, некоторые другие делегации отмечали, что финансовые соображения не должны мешать Департаменту выполнять свой мандат, который заключается в максимально широком распространении его материалов.
3.3 On another occasion, in April 1990, the author, together with others, was arrested after leading a demonstration for the BSF in Karachi. З.З В другой раз, в апреле 1990 года, автор сообщения вместе с другими лицами был арестован после организации демонстрации в поддержку ФСБ в Карачи.
Another speaker, on behalf of others, said that his group was pleased with the way the integration of United Nations information centres in certain countries had been carried out. Другой выступавший от имени других делегаций заявил, что его группа удовлетворена тем, как в некоторых странах был осуществлен процесс объединения информационных центров Организации Объединенных Наций.
The commission proposed that future integration policies should encompass only recently arrived refugees and immigrants and be limited to their first years in Sweden and aim at equality between refugees and immigrants and others. Комиссия предложила, чтобы в будущем политика в области интеграции охватывала лишь недавно прибывших беженцев и иммигрантов, ограничиваясь их первыми годами проживания в Швеции, а также была направлена на обеспечение равноправия между беженцами и иммигрантами, с одной стороны, и остальными гражданами - с другой.
For others, this new trend requires the Government to play a different active role in developing policies that would help developing countries keep up with the changing global market and the new forms of production organization and competitiveness. Согласно другой точке зрения, эта новая тенденция требует, чтобы правительства играли иную активную роль в разработке политики, позволяющей развивающимся странам адаптироваться к изменениям на мировом рынке и новым формам организации производства и конкурентоспособности.
On 3 February 1990, another Sudanese Antonov plane bombed Moyo, killing 3 people and injuring 15 others; З февраля 1990 года другой суданский самолет "Антонов" атаковал и бомбардировал город Мойо, в результате чего 3 человека погибли, а 15 - получили ранения;
The negotiating process must be carried out within the framework of the peace process, in good faith, with respect for the rights of others, and with mutual trust. Переговоры должны вестись в рамках мирного процесса, добросовестно, в обстановке уважения прав другой стороны и взаимного доверия.
Otherwise, security measures applied in one country would be ineffective in others or could prevent the legitimate use of a card or other technology altogether. В ином случае меры по обеспечению защищенности, принимаемые в одной стране, будут неэффективными в других странах или могут препятствовать законному использованию карт или другой технологии.
On the other hand, developing countries are in a happy position because they can use the latest achievements, best practices of others but they have to form their capital for catching up. С другой стороны, развивающиеся страны имеют и свои плюсы, поскольку они могут воспользоваться последними достижениями и передовым опытом других стран, но, чтобы догнать их, им необходимо сформировать свой капитал.
The period from July to December was also marked by intensified military action by the army and others alike, with frequent use of heavy weapons, for example in the clashes at Tenga north of Bujumbura. Период между июлем и декабрем также характеризовался усилением милитаризации с той и другой стороны и частым использованием тяжелых вооружений, как, например, во время столкновений в Тенге на севере Бужумбуры.
On the other hand, in some States such specific codes had been enacted to comply with constitutional law requirements, while in others they were part of national administrative policies. С другой стороны, в некоторых госу-дарствах такие конкретные кодексы поведения введены в силу в целях соответствия требованиям основного закона, а в других странах они являются частью национальных административных положе-ний.