Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказали

Примеры в контексте "Ordered - Приказали"

Примеры: Ordered - Приказали
When the convoy reached Gremnik, the paramilitary troops ordered thousands of IDPs back to Mitrovica, while the rest were deported to Albania. Когда эта колонна подошла к Гремнику, члены военизированных групп приказали тысячам ЛПС вернуться в Митровицу, а остальные были депортированы в Албанию.
The forces rounded up IDPs in Cirez, separated men from women and children, and ordered people to walk towards Glogovac town. Сербские силы согнали ЛПС в Цирез, отделили мужчин от женщин и детей и приказали людям идти пешком в направлении города Глоговац.
Other refugees witnessed a family being ordered out of their house and then being shot while they were fleeing. Другие беженцы стали свидетелями того, как членам одной из семей приказали покинуть свой дом, а когда они стали уходить, по ним открыли огонь.
I took them where they ordered me to; they put her out of the vehicle and shot her, but she didn't die. Я отвез их туда, куда мне приказали; затем они вывели девушку из машины и выстрелили в нее, но она осталась в живых.
They were released at 7 a.m. but were ordered not to leave their home. В 7 часов утра их освободили, но приказали никуда из дома не уезжать.
SFOR also ordered the immediate stand-down of all reserves and their return to their homes by 1800 hours on 13 February. СПС приказали также незамедлительно расформировать всех резервистов и отправить их домой к 18 ч. 00 м. 13 февраля.
On 9 March 1997 SLORC troops reportedly ordered villagers from Wan Nong Dee, Laihka township, to move to Laihka. Сообщалось о том, что 9 марта 1997 года военнослужащие ГСВП приказали жителям деревень Ван Нонг Ди волости Лайкха переселиться в Лайкху.
Eyewitnesses told the Special Rapporteur that around 9.30 a.m. Aitarak militia elements together with units of the Indonesian Kostrad special forces surrounded the compound and ordered everyone out. Очевидцы сообщили Специальному докладчику о том, что около 9 ч. 30 м. боевики группировки Аитарак вместе с подразделениями специальных сил Индонезии Кострад окружили комплекс и приказали всем выйти.
According to several eyewitnesses, some seven soldiers emerged from behind olive trees, ordered the protesters to halt and pushed them back. По словам нескольких свидетелей-очевидцев, примерно семь военнослужащих вышли из-за оливковых деревьев, приказали демонстрации остановиться и стали теснить их.
When soldiers ordered the residents of the village of 10,000 persons to return to their homes, they were met with stones and barricades. Когда солдаты приказали жителям деревни, в которой проживает 10000 человек, вернуться в свои дома, они были встречены камнями и баррикадами.
According to reports, a detachment of mobile guards burst into the premises and ordered the trade unionists to line up facing the wall. Сотрудники одного из подвижных жандармских подразделений, как утверждается, ворвались в помещение и приказали членам профсоюза встать вдоль стены.
Upon their arrival, two female settlers ordered them to leave and started to stone them when they refused to do so. Когда они приехали, две женщины-поселенки приказали им покинуть это место и начали забрасывать их камнями, когда они отказались выполнить приказ.
After an initial investigation, the army had ordered a military police investigation of the incident, the office said. Как сообщил представитель ИДФ, проведя первоначальное расследование, армейские власти приказали военной полиции расследовать этот инцидент.
It is alleged that they ordered all the Roma out of their shanty-homes, and forced those already outside to lie face down on the ground. Утверждается, что полицейские приказали всем рома выйти из их жилищ, а тех, кто уже был на улице, заставили лечь лицом на землю.
About 30 minutes later, the truck stopped and the author was ordered to get down from the truck. Примерно через 30 минут грузовик остановился, и автору приказали слезть.
They pointed their firearms at the author and his family members and ordered them to get out of the car and hold their hands up. Они направили свое стрелковое оружие на автора сообщения и его родственников, приказали им выйти из машины с поднятыми вверх руками.
They immediately ordered the ship's captain to change course and head towards the Somali coast, hoping to seek the safety of Somali territorial waters. Они сразу же приказали капитану судна изменить курс и следовать в направлении сомалийского побережья, надеясь укрыться в территориальных водах Сомали.
On several occasions, NISS officers were reported to have ordered the removal or replacement of articles and columns from the printing plate. В ряде случаев сотрудники НСРБ, как сообщается, приказали снять или заменить ряд статей и заметок из набора.
At about 6.30 a.m. the soldiers ordered the family to leave the house. Примерно в 6 ч. 30 м. солдаты приказали членам семьи покинуть дом.
Upon his return, he was intercepted by soldiers who ordered his family to get out of the house, after which they opened heavy fire on the house. По возвращении он был схвачен солдатами, которые приказали членам его семьи убраться из дома, после чего открыли по дому сильный огонь.
Indeed, the families had asked to be allowed to leave the area towards a safer place, but had been ordered to stay in Wa'el al-Samouni's house. По сути дела, семьи просили разрешения покинуть район и уйти в безопасное место, однако им приказали оставаться в доме Вайеля ас-Самуни.
They then ordered them to abandon the ambulance and to walk towards Jabaliyah, which they complied with. Затем они приказали им покинуть санитарный автомобиль и идти в направлении Джабалии, что они и сделали.
They ordered everyone out of the house and separated the men from the women and children. Они приказали всем выйти из дома и отделили мужчин от женщин и детей.
You ordered him to put that implant in his head, didn't you? Вы приказали поместить имплантант в голову Гараку?
Shifts running continuously round the clock, just like you ordered, but still no connection. Дежурство по сменам, круглосуточно, как вы и приказали, но связи так и нет.