Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказали

Примеры в контексте "Ordered - Приказали"

Примеры: Ordered - Приказали
Is that why you ordered Park and her team to resume work on the weapons grid? Вы поэтому приказали Парк с командой восстановить работу над оружием?
By the way, I've been told that you ordered your artillery to fire on your own men during the attack on the Ant Hill. Я слышал, что вы приказали артиллерии... стрелять по своим при штурме холма.
How could you have ordered me to make you a useless snowman? Зачем вы приказали мне слепить снеговика?
Maybe I don't know why you did it, but I have a respected, decorated chief of police who can testify that you ordered him to destroy evidence of a colossal conspiracy you orchestrated. Хоть я и не знаю, зачем вы это сделали, но у меня есть уважаемый начальник полиции, который может свидетельствовать о том, что вы приказали ему уничтожить улики хитроумной теории заговора, управляемой вами.
Have you any idea why James and I have been ordered to eat down here tonight? Вы не знаете, почему нам с Джеймсом приказали сегодня ужинать внизу?
Or was it that you're the one that ordered Frank to kill Lila? Или что это вы приказали Фрэнку убить Лайлу?
In 1915 the Ottoman authorities ordered the elimination of the entire Armenian population of the Empire, resulting in the deaths of around 1 million persons. В 1915 году оттоманские власти приказали уничтожить все армянское население Оттоманской империи, в результате чего погибло около 1 млн. человек.
Croatian Army troops ordered the workers to leave the area on the grounds that it was "unsafe" and when they returned several hours later, the bodies had been removed. Солдаты хорватской армии приказали этим работникам покинуть этот район на том основании, что в нем "небезопасно", а когда через несколько часов они вернулись, тела были увезены.
At that site, the man stated that Bosnian Serb soldiers lined up groups of 5 to 10 men, ordered them to fall on the ground with their hands tied behind their backs, and then shot them. Опрошенный указал, что там боснийские сербские солдаты выстроили мужчин в группы по 5-10 человек, приказали им со связанными за спиной руками упасть на землю, а затем расстреляли.
Some of the displaced persons were contacted by Bosnian Serb soldiers that night and ordered to assemble in front of the Red Cross building in Prijedor the following morning. Некоторым из перемещенных лиц солдаты из числа боснийских сербов приказали на следующее утро собраться перед зданием Красного Креста в Приедоре.
Then the witness was ordered to get off the truck, together with the man who was handcuffed to him, and they were taken to the basement of a house. Потом свидетелю этого преступления приказали слезть с грузовика вместе с человеком, к которому он был прикован наручниками, затем их повели в подвальное помещение здания.
Twelve years ago he was ordered to commit suicide after a power struggle within his clan Двенадцать лет назад ему приказали покончить с собой после борьбы за власть в его клане.
The following week, he was ordered to stand for days on end with his hands tied behind him and his legs tied as well, and with a bag on his head. На следующей неделе ему приказали в течение нескольких дней стоять на месте, причем руки и ноги ему связали, а на голову накинули мешок.
On 28 November, IDF soldiers ordered the residents of a house where a wanted Hamas activist was staying as well as those of an adjacent house to come out. 28 ноября солдаты ИДФ приказали жителям дома, в котором находился разыскиваемый активист организации "Хамас", а также жителям соседнего дома выйти на улицу.
In May 1995, about 200 villagers were ordered by the township military authorities to go to Heinze Island for two weeks, where they cleared ground, constructed a helicopter pad, and built bamboo barracks and a wooden guest house. В мае 1995 года примерно 200 деревенским жителям военные власти района приказали отправиться на две недели на остров Хейндзе, где они расчищали участки земли, строили вертолетную площадку, бамбуковые бараки и деревянное здание гостиницы.
The rebels ordered the crew to dump the cargo of cement into the lake in order to accommodate the extra weight. Мятежники приказали экипажу выбросить груз цемента в озеро, с тем чтобы избавиться от лишнего веса.
After checking the IDs of the four men, the police took them into the entrance of a building nearby, where they were ordered to get undressed for a body check. Проверив у всех четверых удостоверения личности, полицейские завели их в подъезд одного из соседних домов, где приказали им раздеться для проведения личного досмотра.
The policemen came out of the vehicle and ordered the boys to enter it; one boy who tried to escape was chased and captured. Полицейские вышли из автомобиля и приказали мальчикам сесть в него; когда один из мальчиков попытался сбежать, за ним началась погоня, и он был пойман.
We fear that the occupation authorities will be intensifying such crimes after they have today declared Ramallah a closed military zone and ordered the press and media to evacuate the city, in an attempt to hide from world public opinion the crimes they are committing. Мы опасаемся, что оккупационные власти увеличат число таких преступлений, после того как они объявили сегодня Рамаллах закрытой военной зоной и приказали представителям прессы и средств массовой информации покинуть город, стремясь скрыть от мировой общественности совершаемые ими преступления.
During another incident on 1 October 2002 at Kalandia checkpoint IDF soldiers stopped an UNRWA bus, ordered the driver off the bus, and then searched it. В другом случае, 1 октября 2002 года, на контрольно-пропускном пункте в Каландии солдаты израильских сил обороны остановили автобус БАПОР, приказали водителю выйти из автобуса, после чего досмотрели автобус.
He was released at midnight and ordered to report again on Thursday, 14 June, at 10 a.m. to the security offices in Khartoum. В полночь его отпустили и приказали явиться вновь в четверг, 14 июня, в 10 ч. 00 м. в здание сил безопасности в Хартуме.
Their deaths reportedly followed a Serbian armed operation in the Drenica region of Kosovo in which they searched the houses and ordered the occupants to come out and lie on the ground. Согласно сообщению, они погибли в результате вооруженной операции, проводимой сербскими силами в районе Дреница Косово, в ходе которой сербы обыскивали дома и приказали жителям выйти из домов и лечь на землю.
The engagement of troop-contributing countries in this role began in UNMEE in 2002, when humanitarian operators were ordered out of the country by the Eritrean authorities. Привлечение стран, предоставляющих войска, к выполнению этих функций началось в МООНЭЭ в 2002 году, когда эритрейские власти приказали гуманитарным организациям покинуть страну.
2.10 On 8 June 2001, armed policemen ordered the author and his friend, Mr. I.M., to leave a bar in Kumba where they were having a drink. 2.10 8 июня 2001 года вооруженные полицейские приказали автору и его другу гну И.М. покинуть бар в Кумбе, куда они зашли выпить.
The occupying forces have ordered civilians out of their homes and have taken significant numbers away to a desert called Dasht -e- Bakwaa, west of Kandahar Province in southern Afghanistan. Оккупационные силы приказали гражданским лицам покинуть свои дома и увели значительное число людей в пустыню под названием Башти-Баква к западу от провинции Кандагар в южной части Афганистана.