Are you suggesting Officer Cantor was ordered to kill them? |
Ты намекаешь, что офицеру Кантору приказали убить их? |
And that's when the robbers ordered you to the ground? |
И тогда грабители приказали лечь на пол? |
Gaylor was ordered by the Pentagon to Ndola to meet the Secretary-General and (at least according to the memoirs) to provide him with any air transport he needed. |
Из Пентагона Гейлору приказали отправляться в Ндолу, чтобы встретиться там с Генеральным секретарем и (по крайней мере согласно этим мемуарам) предоставить ему любой воздушный транспорт, который потребуется. |
In October 1995, as the LTTE had ordered all civilians to leave Jaffna, the author and his family fled to Mannar and stayed there in a refugee shelter. |
В октябре 1995 года, когда ТОТИ приказали всему гражданскому населению покинуть Джафну, автор со своей семьей бежали в Маннар и находились там в приюте для беженцев. |
Textbooks in Azerbaijan's State schools called Armenians bandits, fascists and terrorists and the authorities had ordered any reference to Armenians to be extirpated from future history textbooks. |
В учебниках государственных школ Азербайджана армяне называются бандитами, фашистами и террористами, а власти приказали исключить упоминание об армянах в будущих учебниках по истории. |
You went off to war and fought like a spartan, but, when ordered to, you came back to the city and fired upon your own during the draft riots. |
Ушёл на войну и воевал, как спартанец, но... когда приказали, ты вернулся в город и стрелял в своих же во время погромов. |
They ordered you to hole up with me, didn't they? |
Они приказали тебе сидеть со мной в одной яме? |
We gave our clothes to your granddaughters, as you ordered us... but, what should we do? |
Мы отдали свою одежду вашим внучкам, как вы приказали..., но что нам делать? |
They ordered me to steal a box belonging to you and thus lure you into a trap and transport you here with Mr McCrimmon. |
Они приказали, чтобы я украл будку, принадлежащую Вам и таким образом заманил Вас в ловушку и транспортировал Вас сюда, вместе с Вашим коллегой м-ром Маккриммоном. |
Well, how would you like to be ordered to randomly be quiet? |
А как бы вам понравилось, если вам приказали внезапно сидеть молча? |
Approximately 2 km after the checkpoint, around 20 soldiers dressed in camouflage uniforms drove up to the group of women and ordered them to stop, while firing some gunshots. |
Когда они отошли от контрольно-пропускного пункта на расстояние около двух километров, к ним подъехала группа солдат численностью около 20 человек, одетых в форму защитного цвета, которые приказали им остановиться, выстрелив несколько раз в воздух. |
Numerous others have been ordered by the local security authorities not to go back to work at UNMEE, and one local staff member, who had been released, was reportedly re-arrested. |
Местные органы безопасности приказали многим другим сотрудникам не возвращаться на работу в МООНЭЭ, а один местный сотрудник, который был освобожден, по сообщениям, был вновь арестован. |
The destruction of the land transportation network had a huge impact on humanitarian assistance and on the free movement of displaced civilians, notably those who had been ordered by IDF to leave their villages. |
Разрушение наземной транспортной сети оказало колоссальное воздействие на гуманитарную помощь и на свободное передвижение перемещенных гражданских лиц, особенно тех, которым ИСО приказали покинуть свои деревни. |
And if he were ordered to destroy the world, would he have done it? |
А если бы дедушке приказали уничтожить мир, он бы уничтожил? |
The Anglican organizer of the initiative, Reverend Noel Scott, was allegedly arrested shortly after the drive and ordered to surrender his Zimbabwean passport before being released from prison. |
Организатор этой инициативы англиканский священник Достопочтенный Ноэль Скотт был якобы арестован вскоре после этого мероприятия, и, прежде чем выпустить его из тюрьмы, ему приказали сдать его зимбабвийский паспорт. |
The complainant tried in vain to exercise this right by filing various complaints against the officers who had ordered, or were responsible for, the amputation of his arm. |
Заявитель безуспешно пытался воспользоваться этим правом, направив ряд жалоб на военных, которые приказали ампутировать ему руку или несли ответственность за эту ампутацию. |
Reply: If I had a son as you he ordered circus pro! |
Ответ: Если я имел сынка, то по мере того как вы он приказали цирк рго! |
They ordered 1/5 and 3/5 to continue to press the Japanese along the coast the next day while 2/5 wheeled north to envelop their adversaries west and south of Point Cruz. |
Они приказали 1/5 и 3/5 продолжить давление на японских солдат вдоль берега на следующий день, пока 2/5 двигается на север, чтобы окружить их с западной и южной стороны от мыса Крус. |
When he was ordered to take up a new post on the main continent, he made quite an impact as the leader of the Acacia Dragoons and was promoted to general. |
Когда ему приказали занять новый пост на главном континенте, он оказал довольно значимое влияние как лидер драгунов Акации и был повышен до звания генерала. |
The police then started to beat the men, who were unarmed, and then ordered them to run and shot them while they were running. |
Затем полиция начала бить мужчин, которые были безоружны, а затем приказали им бежать и стреляли в них, пока те бежали. |
William IV of Bavaria and his son Albert V ordered the construction of a Renaissance style four-wing palace with a court garden on the site of the old castle. |
Вильгельм IV Баварский и его сын Альбрехт V приказали построить дворец в ренессансном стиле с садом на месте старого замка. |
[...] A user of Digg, a web of social filtering of news, pick up our text above, Cataloging vs. Indexing, and ordered it to be voted by your community should be an honor for us. |
[...] Пользователей Digg, веб-фильтрации социальные новости, забрать наш текст выше, каталогизации против Индексирование и приказали ему быть утвержденным ваше сообщество должно быть честью для нас. |
After this incident, Mukhtarov was suspended from the Okhrana, and Stalin was ordered to leave Tiflis and go to Baku to await a decision in the case. |
После этого инцидента, Мухтаров был отстранен от работы в охранке, а Сталину приказали оставить Тифлис и уехать в Баку, чтобы дожидаться решения по данному делу. |
After his release, he was taken out of the barricade of roadblocks of armed people, a bandage was removed from his eyes, and ordered to go without turning around. |
После освобождения, его вывели за баррикады блокпостов ополчения, сняли повязку с глаз, и приказали идти, не оборачиваясь. |
I was ordered to sleep with the bishop, see if he was open to amending the contracts. |
Мне приказали спать с епископом, Смотри, если он открыл возмещенные контракты |