Английский - русский
Перевод слова Ordered
Вариант перевода Приказали

Примеры в контексте "Ordered - Приказали"

Примеры: Ordered - Приказали
You've been ordered to open fire on civilian targets. Вам приказали открыть огонь по гражданским целям.
You've ordered your people to stop anyone from taking photos of what you do. Вы приказали вашим людям останавливать любого, кто делает фото.
When you ordered me to disarm the warheads during the negotiation, I anticipated an immediate attack. Когда вы приказали мне разрядить боеголовки во время переговоров, я ожидала немедленной атаки.
I was ordered to extract intel from an enemy combatant. Мне приказали добыть данные у противника.
I've been ordered not to pursue the matter. Мне приказали не лезть в это.
The reason I'm chasing after you is not because I was ordered to. Я преследовал вас не потому, что мне приказали.
The point is that something was bothering her and she was ordered to suppress it. Смысл есть - её явно что-то беспокоит, но ей приказали подавить это беспокойство.
Captain, you ordered me to tell you. Капитан, вы приказали указать вам.
Intel that you were ordered to ignore. Разведданные, которые тебе приказали проигнорировать.
Teal'c was ordered to push the envelope, sir. Тилку приказали выжать максимум, сэр.
She was ordered by someone to befriend us. И эти люди приказали ей сблизиться с нами.
Dutchbat then ordered them to leave the compound and present themselves to the waiting Serbs. Солдаты голландского батальона приказали им покинуть расположения лагеря и предстать перед ожидавшими их сербами.
The King and the Government condemned this act of terror in strong terms and ordered an official inquiry. ЗЗ. Король и правительство решительно осудили этот акт террора и приказали провести официальное расследование.
Martin was ordered to return the next day, and did so in the company of his mother, Valentina Zagorova. Мартыну приказали вернуться на следующий день, что он и сделал в сопровождении своей матери Валентины Загоровой.
Following a passport check, they reportedly took off his handcuffs and ordered him to leave. После проверки паспорта пограничники, как сообщается, сняли с него наручники и приказали ему ехать дальше.
They ordered her to stop and searched her. Они приказали ей остановиться и обыскали ее.
There, the country's communist masters ordered the security forces to fire on the people. Здесь коммунистические лидеры страны приказали силам безопасности стрелять в мирных жителей.
The IDF also ordered merchants in the area to close their shops. Кроме того, ИДФ приказали торговцам в этом районе закрыть свои магазины.
The incident occurred when policemen on a routine patrol in the Arnon Hanatziv settlement ordered a suspicious car to stop. Инцидент произошел, когда полицейские в ходе обычного патрулирования поселения Арнон-Ханацив приказали подозрительной машине остановиться.
Others have ordered detainees to be released because their arrests or continued detention were illegal. Другие судьи приказали освободить заключенных на том основании, что их арест или задержание не были законными.
The vigils were to have taken place in private, but the authorities ordered the bodies to be buried immediately. Они должны были проводиться частным образом, однако власти приказали немедленно захоронить тела убитых.
They ordered the ship's crew to proceed to the port of Bushehr. Они приказали экипажу корабля проследовать в порт Бушер.
He was then seized, blindfolded and ordered to remove clothing from the lower part of his body. Затем его схватили, завязали ему глаза и приказали снять одежду с нижней части тела.
We have all been ordered to become allies either with the United States Government or with terrorism. Нам всем приказали войти в союз либо с правительством Соединенных Штатов, либо с терроризмом.
When he arrived home, the paramilitaries ordered him to accompany them. Когда он вернулся домой, они приказали ему идти с ними.