And we've been ordered to hand him over immediately? |
И нам приказали передать его им немедленно? |
Despite the Doha agreement, their masters ordered them to enter Chad, and its army supports them in attacking Chad. |
Несмотря на Дохинское соглашение, их хозяева приказали им вторгнуться в Чад, и его армия поддержит их в ходе нападения на Чад. |
After four hours of intensive questioning, the People's Committee officials ordered Thich Quang Do to come back that afternoon and again the following day for further questioning. |
После четырех часов интенсивного допроса сотрудники народного комитета приказали Тич Кванг До вернуться после обеда и на следующий день для дальнейших допросов. |
That same night, we were ordered by the rebels to go with them to their base behind Kabala town. |
В ту же ночь повстанцы приказали нам идти с ними на их базу, расположенную за городом Кабала. |
At around the same time, the Japanese ordered all Portuguese civilians to move to a "neutral zone" by 15 November. |
Примерно в то же время японцы приказали всем португальским гражданским лицам перейти в «нейтральную зону» к 15 ноября. |
The SS men ordered the inhabitants to go to the courtyard immediately (the order was issued in German, Polish and "Russian"). |
Солдаты СС приказали жителям немедленно спуститься во двор (команда была отдана на немецком, польском и «русском»). |
In addition, other rumors say that they had previously ordered from OmniVision's 5-megapixel cameras. |
Кроме того, другие ползут слухи, что ранее они приказали с 5-мегапиксельной камеры в OmniVision. |
This is the reason why We have ordered the acceptance of the provisions of the Joint Declaration of the Powers... |
По этой причине мы приказали принять условия совместной декларации наших противников. |
The Khmer Rouge ordered them taken to Ro Leap, where about sixty other families arrived on the same day. |
«Красные кхмеры» приказали ему направляться в Ро Леап, куда в тот же день прибыло около шестидесяти семей. |
You ordered those Ogrons to attack the ships and pretend they were Draconians! |
Вы приказали оргонам напасть на корабли и притвориться драконианцами! |
The British women and children were ordered to come out of the assembly rooms, but they refused to do so and clung to each other. |
Британским женщинам и детям приказали выйти из комнат, но они отказались выполнить приказ и цеплялись друг за друга. |
You've been ordered to kill the survivors, but why? |
Вам приказали убить выживших, но зачем? |
When you ordered me to interrogate the American. you wanted to know if I was capable of not seeing Leiva. |
Когда мне приказали допросить американца, вы хотели знать, в состоянии ли я не увидеться с Лейвой. |
We have been ordered to hand over Carlos mejia to the FBI because somehow Mexico has found out we have him, and now they want him back. |
Нам приказали передать Мехия в руки ФБР, потому-что-в Мексике как-то узнали, что он у нас, и они хотят его вернуть. |
You ordered the execution of the head of the ADTs. |
Вы приказали убить главаря "ТДТ". |
You ordered your men to leave you, and Nolan Griffith ignored you? |
Вы приказали свои людям оставить вас, и Нолан Гриффит проигнорировал приказ? |
We got to as many of them as we could before they ordered us out. |
Мы вытащили, кого только могли, пока нам не приказали выйти оттуда. |
But a week later, we were suddenly ordered to stop digging... and pull back to our secondary base two miles away. |
Через неделю, нам неожиданно приказали прервать раскопки и переместиться на нашу вторую базу в двух милях оттуда. |
I presume you've ordered full duration? |
Предполагаю, вы приказали полную продолжительность? |
United Nations observers give accounts of the testimonies of villagers who were ordered by the local Croatian authorities to assemble in the school to be counted in a census. |
Наблюдатели ООН, ссылаясь на свидетельства жителей одной из деревень, сообщают о том, что местные хорватские власти приказали жителям этой деревни собраться в школе в связи с проведением переписи. |
In Wadi Al Ein, near Al Bireh, soldiers ordered villagers to stop planting and confiscated a number of identity cards. |
В Вади-эль-Эйне, неподалеку от Эль-Биры, солдаты приказали жителям деревень прекратить посадку деревьев и конфисковали большое число удостоверений личности. |
Bring a group of soldiers wait at the outside of Ban-Chon! Yes, I will do as you ordered. |
Возьмите группу солдат и ждите на выходе из Бан Чона! как Вы приказали. |
Is that what you ordered them to say? |
Не вы ли приказали им так говорить? |
ordered to patrol the streets, make sure everybody was safe. |
Нам приказали патрулировать улицы и обеспечивать безопасность. |
In the evening they were sent home, but not before being ordered to report back to security headquarters the next day. |
Вечером их отправили по домам и приказали явиться на следующий день в штаб-квартиру сил безопасности. |