Modalities of the examination include: a) oral or written, b) practice or use of simulators, c) modalities of the choice of the sector. |
Методы проверки включают: а) устный или письменный экзамен; Ь) практический экзамен или использование тренажеров; с) методы выбора участка. |
(a) When the information is provided in response to an oral request; |
(а) при ответе на устный запрос; |
It is expected that the sixth meeting of the JLG will take place prior to SBSTA 25, in which case the secretariat will provide an oral report on this meeting to the SBSTA. |
Предполагается, что шестое совещание СГС состоится до ВОКНТА 25, и в этом случае секретариат представит ВОКНТА устный доклад об этом совещании. |
The liaison officer presented an oral report indicating that the Institute considered applied toponymy to be a major focus of its work and that the training courses it ran was the practical application of that work. |
Сотрудник по связи представил устный доклад, отметив, что Институт считает, что прикладная топонимия является основным направлением его деятельности, и что организуемые им учебные курсы являются практическим дополнением к этой работе. |
At its plenary meeting on 18 November 2005, the Conference took note of the oral report of the Chairperson of the Credentials Committee, whereby the credentials of States participating in the Conference were found to be in due and proper form. |
На своем пленарном заседании 18 ноября 2005 года Конференция приняла к сведению устный доклад Председателя Комитета по проверке полномочий, в соответствии с которым полномочия государств, участвующих в Конференции, были признаны действительными и представленными в должной форме. |
The secretariat will undertake a technical mission to confirm that all logistical, technical and financial elements for hosting the sessions are available and provide an oral report to the SBI at its twenty-eighth session. |
Секретариат организует техническую миссию для подтверждения того, что все логистические, технические и финансовые элементы для проведения сессии имеются в наличии, и представит устный доклад ВОО на его двадцать восьмой сессии. |
On 19 July, following informal consultations of the Working Group held on 6 July, the Chair of the Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions presented an oral report to the Council concerning the question of mandates and reporting cycles. |
После проведения неофициальных консультаций группы экспертов, состоявшихся 6 июля, Председатель Неофициальной рабочей группы по документации и другим процедурным вопросам представил Совету 19 июля устный доклад о мандатах и циклах отчетности. |
The Special Rapporteur presented to the Commission an oral report on the informal consultations that he had chaired with a view to initiating an informal dialogue with members of the Commission on a number of issues that could be relevant for the consideration of this topic. |
Специальный докладчик представил Комиссии устный доклад о неофициальных консультациях, которые он возглавлял и цель которых состояла в установлении неформального диалога с членами Комиссии по ряду вопросов, которые могли бы иметь отношение к рассмотрению данной темы. |
At its 46th meeting, on 16 July, the Council heard an oral report by the Director, New York Liaison Office, Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, on behalf of the High Commissioner (under item 17 (e)). |
На своем 46-м заседании 16 июля Совет заслушал устный доклад директора Отделения связи в Нью-Йорке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, сделанный от имени Верховного комиссара (по пункту 17(е)). |
Commenting on the Chairperson-Rapporteur's oral report, the United States of America requested that it be placed on record that there had been no agreement or outcome of the informal meeting, explaining that there had been a useful exchange but no agreement on the issue of indicators. |
Комментируя устный доклад Председателя-докладчика, Соединенные Штаты Америки попросили занести в протокол тот факт, что на неформальном совещании не было достигнуто согласия и не было принято итогового документа, пояснив, что на совещании состоялся полезный обмен мнениями, но не было достигнуто согласия по вопросу о показателях. |
In addition, at its forty-seventh session, the Commission will hear an oral report by the Chairman of its forty-sixth session and by the Secretariat on the implementation of the relevant decisions taken by the Commission at its forty-sixth session. |
Кроме того, на своей сорок седьмой сессии Комиссия заслушает устный доклад Председателя сорок шестой сессии и Секретариата об осуществлении соответствующих решений, принятых Комиссией на ее сорок шестой сессии. |
At the same meeting, Ositadinma Anaedu (Nigeria), on behalf of the African Group, presented an oral report on the African Group preparatory meeting for the Durban Review Conference, held from 24 to 26 August 2008. |
На том же заседании Оситадинма Анаеду (Нигерия) от имени Группы африканских государств представил устный доклад о совещании Группы африканских государств по подготовке к Конференции по обзору Дурбанского процесса, которое состоялось 24-26 августа 2008 года. |
In February 2010, Mr. Chalklen delivered an oral report to the Commission at its forty-eighth session, in keeping with Economic and Social Council resolution 2008/20, in which the Council requested the Special Rapporteur to submit an annual report to the Commission for Social Development. |
В феврале 2010 года г-н Чалклен представил устный доклад Комиссии на ее сорок восьмой сессии в соответствии с резолюцией 2008/20 Экономического и Социального Совета, в которой Совет просил Специального докладчика представлять годовой доклад Комиссии социального развития. |
In his capacity as the coordinator of the intersessional informal consultations, Mr. Fitschen presented an oral report on the three rounds of informal consultations that he had conducted from 12 to 16 May, from 9 to 12 June and from 30 June to 3 July 2008. |
В своем качестве координатора межсессионных неофициальных консультаций г-н Фитшен представил устный доклад, посвященный трем раундам неофициальных консультаций, которые были проведены с 12 по 16 мая, с 9 по 12 июня и с 30 июня по 3 июля 2008 года. |
The Committee will also be given an oral account of the main issues discussed at the workshop as well as of its main impacts by a representative of the host administration as well as of the ECMT. |
Кроме того, представитель администрации принимавшей стороны и представитель ЕКМТ представят Комитету устный отчет об основных вопросах, рассмотренных на рабочем совещании, а также о главных результатах его проведения. |
Welcomes the report of the Secretary-General dated 17 September 1994 and the oral report of his Special Envoy on 23 September 1994; |
приветствует доклад Генерального секретаря от 17 сентября 1994 года и устный доклад его Специального посланника от 23 сентября 1994 года; |
Invites the Executive Director of the United Nations Population Fund to present an oral report to the Executive Board at its third regular session in 1996 on steps undertaken to implement the present decision. |
предлагает Директору-исполнителю Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения представить Исполнительному совету на его третьей очередной сессии в 1996 году устный доклад о мерах по выполнению настоящего решения. |
He outlined the context of UNDP/UNFPA Executive Board decision 95/30 and UNICEF Executive Board decision 1995/37 on budget harmonization, which had led to the oral report at the present session. |
Оратор кратко изложил положения решения 95/30 Исполнительного совета ПРООН/ЮНФПА и решения 1995/37 Исполнительного совета ЮНИСЕФ о согласовании бюджетов, во исполнение которых им был представлен устный доклад на текущей сессии. |
The right to use minority languages includes inter alia the right to submit documents and written evidence in the minority language, a right to have relevant documents orally translated into that language, and a right to speak this language at oral court hearings. |
Право пользоваться языками меньшинств включает, среди прочего, право представлять документы и письменные свидетельства на этих языках, право на устный перевод соответствующих документов на эти языки и право выступать на этих языках в ходе устных разбирательств. |
The Chairman of each Committee should give an oral briefing to interested Members of the United Nations after each meeting, in the same way as the President of the Security Council now gives oral briefings following informal consultations of Council members; |
Председатель каждого комитета должен проводить устный брифинг для заинтересованных членов Организации Объединенных Наций после каждого заседания, подобно тому, как Председатель Совета Безопасности в настоящее время проводит устные брифинги после неофициальных консультаций членов Совета; |
This was followed by a note on the exclusion clauses, submitted to the Standing Committee of the Executive Committee in June 1997, and by an oral report on exclusion presented to the twelfth meeting of the Standing Committee in June 1998. |
Затем была подготовлена записка об исключающих оговорках, представленная Постоянному комитету Исполнительного комитета в июне 1997 года, а на двенадцатом совещании Постоянного комитета в июне 1998 года был сделан устный доклад по вопросу об исключениях. |
However, as the representative of Zaire arrived in New York expecting to present the State party's initial report, the Committee instead agreed that the representative of Zaire would make an oral report on an exceptional basis on the situation of women in Zaire. |
Однако, поскольку представитель Заира прибыла в Нью-Йорк, рассчитывая представить первоначальный доклад государства-участника, Комитет постановил, что представитель Заира в виде исключения сделает устный доклад о положении женщин в Заире. |
The SBI welcomed the convening of the informal workshop and took note of the oral report of its Chairmen. |
с) ВОО приветствовал созыв неофициального рабочего совещания и принял к сведению устный доклад Председателя этого совещания. |
During the 1999 session of the Special Committee on Peacekeeping Operations, the Chief of the Lessons Learned Unit presented to the Working Group of the Special Committee an oral report supplemented by an informal written report on translating the lessons of experience into practice. |
На сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира 1999 года начальник Группы по обобщению накопленного опыта представил Рабочей группе Специального комитета устный доклад, который был дополнен неофициальным письменным докладом о практической реализации накопленного опыта. |
In response to a request by the Executive Board (decision 1997/9), the Chief of the Health Section, Programme Division, presented an oral report on the implementation plan of the health strategy for UNICEF. |
В ответ на просьбу Исполнительного совета (решение 1997/9) начальник секции по вопросам здравоохранения Отдела по программам представил устный доклад о плане осуществления стратегии в области здравоохранения для ЮНИСЕФ. |