As mandated by the Human Rights Council, the Special Rapporteur presents an oral report to the Commission and will serve as a panellist on one of the two panels of the Commission on the priority theme at its fifty-seventh session. |
В соответствии с поручением Совета по правам человека Специальный докладчик представляет устный доклад Комиссии и будет являться участником обсуждения приоритетной темы в одной из двух групп Комиссии на ее пятьдесят седьмой сессии. |
The Open-ended Ad Hoc Working Group may wish to entrust the finalization of the report to the rapporteur with the assistance of the secretariat, and to invite the Chair to present an oral report to the Conference of the Parties at its second meeting. |
Специальная рабочая группа открытого состава, возможно, пожелает поручить Докладчику завершить работу над докладом при содействии секретариата и предложить Председателю сделать устный доклад на втором совещании Конференции Сторон. |
At the 19th meeting, on 11 March, the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women presented an oral report on the improvement of the status of women in the United Nations system. |
На 19м заседании 11 марта Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин представила устный доклад об улучшении положения женщин в системе Организации Объединенных Наций. |
The oral report was presented by the Director of the Office of United Nations Affairs and External Relations, who stated that the Council's substantive session of 2005 had highlighted the importance of the Millennium Declaration and the Millennium Declaration Goals. |
Устный доклад был представлен Директором Управления по делам Организации Объединенных Наций и внешним сношениям, который отметил, что на основной сессии Совета 2005 года было особо отмечено значение Декларации тысячелетия и сформулированных в ней целей в области развития. |
The SBI took note of the oral report by the Chair of the CGE on the outcome of its fourth meeting, held in Maputo, Mozambique, on 14 and 15 April 2005. |
ВОО принял к сведению устный доклад Председателя КГЭ об итогах ее четвертого совещания, состоявшегося в Мапуту, Мозамбик, 14-15 апреля 2005 года. |
He noted that the last sentence of paragraph 7 of the report should be amended as follows: "The Committee took note of his oral report." |
Оратор отмечает, что последнее предложение в пункте 7 доклада Комитета следует читать: «Комитет принимает к сведению его устный доклад». |
In view of the short interval between the Conference and the session of the Board, an oral progress report will be provided, with information on the progress achieved in building and implementing each of the partnerships. |
Поскольку сессия Совета будет проходить вскоре после окончания Конференции, будет представлен устный доклад о ходе разработки и реализации каждого из партнерских проектов. |
The oral report will provide an update on the UNICEF education strategy and offer the Executive Board a chance to comment on it as a preface to the presentation of the final strategy at the second regular session in September 2006. |
Устный доклад будет содержать обновленную информацию о стратегии ЮНИСЕФ в области образования, которую Исполнительный совет сможет прокомментировать в рамках подготовки к представлению окончательного варианта стратегии на второй очередной сессии в сентябре 2006 года. |
The Chairman of the Committee visited Liberia from 5 to 9 April; she provided an oral report on her visit at the 7th meeting of the Committee on 10 May. |
Председатель Комитета посетил Либерию с 5 по 9 апреля; она представила устный доклад о своей поездке на 7м заседании Комитета, состоявшемся 10 мая. |
He welcomes the positive responses received to date from Estonia, Latvia and Lithuania, as well as the positive oral response from Mauritius, and looks forward to receiving an invitation from the Dominican Republic soon. |
Он благодарен за полученные к настоящему времени положительные ответы от Латвии, Литвы и Эстонии, а также позитивный устный ответ Мавритании, и надеется, что вскоре получит приглашение от Доминиканской Республики. |
The Chairman presented a detailed oral report on his visit to the Committee on 11 and 22 July 2002, and briefed the Security Council on his mission on 11 July 2002. |
Председатель представил Комитету 11 и 22 июля 2002 года подробный устный доклад о своей поездке и 11 июля 2002 года информировал Совет Безопасности о своей миссии. |
It also took note of the oral report of the Chairman of the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy on its third session and endorsed its report. |
Кроме того, она приняла к сведению устный доклад Председателя Межправительственной группы экспертов по законодательству и политике в области конкуренции о работе ее третьей сессии и одобрила ее доклад. |
"Trick or Treat" isn't just some phrase you chant mindlessly like The Lord's Prayer. It's an oral contract! |
"Конфеты или напугаем" - не просто бессмысленная фраза, не требующая обязательств, это устный контракт. |
Taking note of the oral report presented at the 35th meeting of the Sixth Committee by the Chairman of the Working Group established under General Assembly resolution 46/52 of 9 December 1991, |
принимая к сведению устный доклад, сделанный на 35-м заседании Шестого комитета Председателем Рабочей группы, учрежденной в соответствии с резолюцией 46/52 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года, |
The Secretariat presented an oral report to the Council on 7 July pursuant to paragraph 10 of resolution 929 (1994), when the Council was also informed of the arrival at Kigali on 4 July of my new Special Representative, Mr. Shaharyar Khan. |
Секретариат представил 7 июля Совету устный доклад во исполнение пункта 10 резолюции 929 (1994), и Совет был в тот же день также проинформирован о прибытии 4 июля в Кигали моего нового Специального представителя г-на Шахриара Хана. |
In the context of the Committee's consideration of the proposed programme budget for conference services for the biennium 1996-1997, the Secretariat will also make an oral report on actions taken to implement recommendations arising from the comprehensive study of conference services in New York. |
В контексте рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета по программам для конференционного обслуживания на двухгодичный период 1996-1997 годов Секретариат представит также устный доклад о мерах, принятых по осуществлению рекомендаций, вытекающих из всеобъемлющего исследования по вопросу о конференционном обслуживании в Нью-Йорке. |
As the report of the Intergovernmental Expert Group on Iron Ore on its fourth session, held from 23 to 25 October 1995 will, for technical reasons, be unavailable to the Committee, an oral report will be presented. |
Поскольку по техническим причинам в распоряжении Комитета не будет доклада Межправительственной группы экспертов по железной руде о работе ее четвертой сессии, которая должна проходить 23-25 октября 1995 года, будет сделан устный доклад. |
Following a decision taken at the first session, the Rapporteur made a comprehensive oral report on main developments relevant to the work of the Committee which had occurred since the fourth session of the Committee. |
Во исполнение принятого на первой сессии решения докладчиком был подготовлен обширный устный доклад об основных изменениях в деятельности Комитета с момента завершения его четвертой сессии. |
In its decision 1993/232, the Council took note of the oral report made on behalf of the Secretary-General by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and of the proposals for future action on this issue contained therein, and decided to keep the matter under review. |
В своем решении 1993/232 Совет принял к сведению устный доклад, представленный ему от имени Генерального секретаря заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, а также содержащиеся в нем предложения в отношении последующей деятельности в связи с этим вопросом и постановил держать этот вопрос в поле зрения. |
The 1995 annual report of the Agency and the Director General's oral report yesterday clearly outline the status of this issue after all the exhaustive efforts made by the Agency and the international community to obtain North Korea's nuclear transparency. |
Ежегодный доклад Агентства за 1995 год и устный доклад, сделанный вчера Генеральным директором, наглядно свидетельствуют о положении дел по этому вопросу после всех исчерпывающих усилий, которые были предприняты Агентством и международным сообществом, с тем чтобы добиться транспарентности в области ядерной деятельности Северной Кореи. |
The secretariat will provide an oral report on the areas of focus for technical cooperation, requests received from member States for further technical cooperation and the resource requirements. |
Секретариат подготовит устный доклад о приоритетных областях технического сотрудничества, о запросах на предоставление дальнейшего технического содействия, полученных от государств-членов, и о потребностях в ресурсах. |
The UNDP Assistant Administrator and Director of the Bureau for Finance and Administration, on behalf of UNDP and UNFPA, addressed the Executive Board in an oral report on budget harmonization. |
Помощник Администратора ПРООН и Директор Бюро по административным и финансовым вопросам от имени ПРООН и ЮНФПА представил Исполнительному совету устный доклад о согласовании бюджетов. |
Took note of the oral report of the Administrator and the Executive Director on the harmonization of presentation of budgets and accounts and the comments made thereon; |
Принял к сведению устный доклад Администратора и Директора-исполнителя о согласовании формата бюджетов и счетов и замечания по нему; |
An oral report on the fourth session will be presented to the Commission on the Status of Women at its forty-third session by the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women, who also chairs the Committee. |
Устный доклад о результатах четвертой сессии будет представлен на сорок третьей сессии Комиссии по положению женщин Специальным советником по гендерным вопросам и улучшению положения женщин, которая также является Председателем Комитета. |
A representative of the IPCC Programme on National Greenhouse Gas Inventories will present an oral progress report on its work on uncertainty and good practices in inventory management, in view of the relevance of this work to this item of the provisional agenda. |
Представитель Программы по национальным кадастрам парниковых газов МГЭИК сделает устный доклад о ходе работы в области факторов неопределенности и эффективной практики в области управления кадастрами ввиду большого значения этой работы для данного пункта предварительной повестки дня. |