A number of oral presentations were made with information on the latest developments at international, regional and national levels. |
Был заслушан ряд выступлений, в ходе которых была представлена информация о последних изменениях на международном, региональном и национальном уровне. |
The scientific programme included some 8,000 oral and poster presentations and the exposition attracted more than 300 exhibiting companies. |
Научная программа включала в себя около 8000 выступлений и презентаций, а в работе выставки приняли участие более 300 компаний. |
In a presidential oral history project headed by James Sterling Young, it systematically gathers additional information on the presidencies of Reagan, George H.W. Bush, and Clinton. |
В проекте истории президентских выступлений, возглавляемым Джеймсом Стерлингом Янг, систематически собирается дополнительная информация относительно президентства Рейгана, Джорджа Буша-старшего и Клинтона. |
The issue of UNICEF and post-conflict and post-crisis transition has been the subject of a number of oral presentations to the Executive Board in recent years. |
Вопрос о ЮНИСЕФ и постконфликтном и посткризисном переходе в последние годы поднимался в целом ряде выступлений в Исполнительном совете. |
In contrast most of the Mongolic ethnicities adopted four instruments for folk music and other oral performances: the morin khuur, huuchir, tovshuur and the tsuur. |
В отличие от большинства народов, монголы ограничились четырьмя инструментами для исполнения народной музыки и других выступлений: моринхур, хуучир, топшур и цуур. |
Any such oral intervention will be made at the discretion of the Chairman and with the consent of the Working Group, in accordance with normal United Nations practice. 10. |
Слово для любых таких выступлений будет предоставляться по решению председателя и с согласия рабочей группы в соответствии с обычной практикой, принятой в Организации Объединенных Наций. |
The Bureau maintained its recommendation that oral presentations should be about five minutes in length but emphasized that delegations were invited to prepare lengthier statements for distribution in printed form. |
Бюро оставило в силе свою рекомендацию о том, чтобы продолжительность выступлений не превышала пяти минут, но подчеркнуло, что делегациям предлагается готовить более пространные заявления для распространения в печатном виде. |
The Committee is especially disappointed not to have received answers to its questions on the implementation of the provisions of articles 7, 8 and 16 of the Convention in the Czech Republic's oral responses. |
Комитет был особенно разочарован тем, что он не получил ответов на свои вопросы, касающиеся осуществления статей 7, 8 и 16 Конвенции в ходе ответных выступлений представителей Чешской Республики. |
Conversely, we urge parties to reduce, to the extent possible - without compromising their cases - the number and volume of written pleadings as well as the length of oral arguments. |
Однако мы призываем стороны, если это возможно и не наносит ущерба рассматриваемым делам, сократить число и объем письменных ходатайств, а также продолжительность выступлений в Суде. |
The Spanish Government has demonstrated its interest in this topic by making a number of oral interventions in the International Law Commission's work in this field in the Sixth Committee of the General Assembly. |
Правительство Испании продемонстрировало свой интерес к этой теме целым рядом выступлений в Шестом комитете Генеральной Ассамблеи по поводу работы Комиссии международного права в этой области. |
Mrs. CHANET thanked the delegation for its praiseworthy efforts to reply to the Committee's many questions which were justified in view of the laconic nature of the report, although at least it had given rise to lengthy and informative oral expositions. |
Г-жа ШАНЕ благодарит делегацию Габона за похвальное стремление ответить на многочисленные вопросы членов Комитета, вызванные лаконичностью доклада, которая, вероятно, и явилась причиной продолжительных и информативных выступлений. |
It made a significant number of written submissions and numerous oral interventions. |
Она сделала значительное число письменных представлений и множество устных выступлений. |
After this oral intervention on the document, copies would be made available to the meeting. |
После устных выступлений по документу на заседании будут распространены копии. |
Consideration of agenda items 5 and 6 began with a brief oral overview by each of the participants. |
Рассмотрение пунктов 5 и 6 повестки дня началось с кратких обзорных выступлений каждого из участников совещания. |
The time limit for oral presentations would be reflected in the Committee's programme of work and in the Journal of the United Nations. |
Отведенное регламентом время для устных выступлений будет отражено в программе Комитета и в Журнале Организации Объединенных Наций. |
Following the presentations, 32 ministers and heads of delegation made oral contributions. |
После этих выступлений устные заявления были сделаны 32 министрами и главами делегаций. |
Following the presentations, 30 ministers and heads of delegation made oral contributions and discussed the raised issues. |
После этих выступлений 30 министров и глав делегаций сделали устные заявления, в которых они затронули поднятые вопросы. |
Written information has been given additional oral explanation at two joint preparatory meetings of the representatives of the ministries and offices. |
Информацию в письменной форме дополняют данные, представленные во время устных выступлений на двух совместных подготовительных совещаниях представителей министерств и ведомств. |
Following the African oral tradition, she told a story. The story was extremely pertinent and beautiful. |
Следуя африканской традиции устных выступлений, она рассказала притчу, красивую и весьма уместную. |
The efforts they had made had resulted in high-quality oral presentations. |
Предпринятые ими усилия привели к подготовке устных выступлений на весьма высоком уровне. |
Review of short abstracts to be selected for oral or poster presentations; |
с) обзор рефератов, которые будут отбираться для устных выступлений или стендовых докладов; |
The oral presentations from the floor made during the plenary meetings of the Forum have not yet been included. |
Содержание же устных выступлений в ходе пленарных заседаний Форума пока еще не принимается в расчет. |
Such a presentation of individual country achievements should not be allowed in oral interventions |
Не следует допускать такого изложения достижений отдельных стран в ходе устных выступлений |
These include courses in both of the working languages in drafting letters, memoranda and reports and making oral presentations. |
К ним относятся курсы на обоих рабочих языках по подготовке писем, памятных записок и докладов и подготовке устных выступлений. |
Based on those submissions, as well as an oral presentations, the Chairpersons, if possible, will present the updated versions of their working papers. |
На основе этих сообщений и устных выступлений председатели по возможности выработают актуализированные варианты своих рабочих документов. |