Примеры в контексте "Opportunity - Могли"

Примеры: Opportunity - Могли
Members of the Section have attended various workshops where they have had an opportunity to describe their experiences. Сотрудники Секции участвовали в целом ряде семинаров, на которых они могли обсуждать накопленный ими опыт.
Some countries of Central and Eastern Europe, for example, could represent a similar restructuring and investment opportunity in the future. Некоторые страны Центральной и Восточной Европы, например, в будущем могли бы рассматриваться как подобная возможность в области структурной перестройки и инвестирования.
Delegations could also take that opportunity to report on GNSS activities in their own countries. Делегации могли бы также использовать эту возможность для представления сообщений о проводимой в их странах деятельности, связанной с ГНСС.
The role of the chairperson or rapporteur could be rotated on an annual (or two yearly) basis with opportunity for reappointment. Председатель или докладчик могли бы подвергаться ротации на ежегодной (или двухлетней) основе с возможностью переизбрания.
The World Conference is a unique opportunity to contribute to the construction of multi-ethnic societies that thrive in diversity, avoiding inter-ethnic conflicts and war. Всемирная конференция представляет собой уникальную возможность для внесения вклада в создание многоэтнических обществ, которые могли бы процветать в условиях многообразия и в которых не было бы межэтнических конфликтов и войн.
International and multilateral public procurement provided another opportunity for exports of health services, which could be exploited by developing countries. Еще один возможный канал для экспорта услуг здравоохранения, которым могли бы воспользоваться развивающиеся страны, открывают международные и многосторонние государственные закупки.
It is essential that all stakeholders have an opportunity to participate in their preparation. Чрезвычайно важно, чтобы все заинтересованные стороны могли принимать участие в их подготовке.
After each presentation, they were given an opportunity to ask questions and seek different perspectives on the slave trade. После каждой презентации они могли задать вопросы и познакомиться с различными точками зрения относительно работорговли.
The third discussion session provided the opportunity for participants to raise other definitions that might be relevant for a future FMCT. Третья же дискуссионная секция дала участникам возможность поднять другие определения, которые могли бы иметь значение для будущего ДЗПРМ.
Reference was made to initiatives in Europe and North America that might provide a good opportunity for such exchange. Хорошей возможностью для такого обмена могли бы стать упоминавшиеся инициативы, осуществляемые в Европе и Северной Америке.
However, in many developing countries, the research and development capacity is too limited to take advantage of this opportunity. Однако во многих развивающихся странах потенциал научных исследований и опытно-конструкторских разработок является слишком ограниченным для того, чтобы они могли воспользоваться этой возможностью.
Such a framework would secure a larger opportunity for representatives of Bretton Woods institutions to voice their views. Такие рамки могли бы расширить возможности представителей бреттон-вудских учреждений высказывать свои мнения.
To ensure UNECE member States will fully benefit from this opportunity the secretariat should prepare the agenda accordingly. Для того чтобы государства - члены ЕЭК могли в полной мере воспользоваться этой возможностью, секретариату следует соответствующим образом готовить повестки дня.
Thus relinquishing your hostess duties, you were free to roam the hotel at will, killing when the opportunity arose. Таким образом, передав обязанности хозяйки, вы могли свободно бродить по отелю, убивая при первой возможности.
So I thought we could take it as an opportunity to help people. И я подумал, что мы могли бы использовать это как возможность помогать людям.
Some developing countries had provided a significant degree of duty-free, quota-free market access so that least developed countries could benefit from that growing opportunity. Некоторые развивающиеся страны в значительной степени обеспечивают беспошлинный и неквотируемый доступ на рынки, для того чтобы наименее развитые страны могли активнее пользоваться этой открывающейся возможностью.
The dialogue also provided an opportunity to build a regional consensus on which policies and procedures could be adopted to best advance national efforts in this area. Кроме того, этот диалог открыл возможность для формирования регионального консенсуса в отношении политики и процедур, которые могли бы быть приняты в целях наиболее эффективного продвижения национальных усилий в этой области.
The meeting provided an opportunity to begin coordinating anti-human trafficking activities at the highest level to enable Ministries, Departments and Agencies (MDAs) to work together against traffickers. Это заседание предоставило возможность приступить к координации мероприятий по борьбе с торговлей людьми на самом высоком уровне, с тем чтобы министерства, департаменты и ведомства могли вести совместную борьбу с торговцами людьми.
Do you not think you might make better use of the opportunity, Doctor? Разве вы не думаете, что могли бы лучше использовать возможность, Доктор?
How are 15 powerpoint presentations a "unique research opportunity"? Как 15 презентаций могли стать "уникальной исследовательской возможностью"?
The last thing they want is for us to have the opportunity to walk through here and take inventory. Последнее, что они хотят, это чтобы мы проникли сюда и могли все осмотреть.
Today is a great opportunity for the United Nations, Governments and scientific institutions to find solutions that can help mitigate the effects of natural disasters. Сегодня Организации Объединенных Наций, правительствам и научным учреждениям предоставлена замечательная возможность изыскать такие решения, которые могли бы облегчить последствия стихийных бедствий.
In the view of my delegation, they could take this opportunity to outline to this forum their plans for the destruction of their nuclear stockpiles. По мнению моей делегации, они могли бы воспользоваться этой возможностью, чтобы осветить на данном форуме их планы по уничтожению своих ядерных арсеналов.
Next-generation systems might represent an opportunity for a single system-wide information system, i.e., a single ERP. Системы следующего поколения могли бы открыть возможность построения единой общесистемной информационной системы, т.е. единой системы ПОР.
It is our plan to identify those areas that can provide opportunity for rural people so that they can develop and unleash their capacity for production. Мы планируем определить те области, которые могут открыть новые возможности для населения сельских районов, с тем чтобы люди могли развивать и укреплять свой производственный потенциал.