Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открыть

Примеры в контексте "Opening - Открыть"

Примеры: Opening - Открыть
I have therefore imposed an interim solution in order to allow for the opening of the airport in April for a period of six months. В связи с этим мною был установлен временный вариант решения, с тем чтобы позволить открыть аэропорт в апреле на шестимесячный период.
In countries undertaking market-oriented reforms, for example, it was initially believed that opening the domestic market to import competition would be sufficient to create competitive markets without distortion. Так, например, в странах, пошедших по пути рыночных реформ, первоначально считали, что достаточно открыть внутренний рынок для импортной конкуренции и сами собой появятся свободные от перекосов рынки конкурентных продавцов.
You ever think about opening up a gift shop? Не думали о том, чтобы открыть сувенирный магазин?
They identified the main problems to be resolved if the highway were to be opened and made significant progress towards a workable model, should the opening take place. Они определили основные проблемы, которые должны быть урегулированы, с тем чтобы открыть указанную автомагистраль, и добились значительного прогресса на пути к разработке пригодной для использования модели на случай ее открытия.
And don't try rolling down a window or opening your door. И даже не пытайся открыть окно или дверь.
The peace process has allowed for the opening up of space for democratic participation and has led to important progress towards national reconciliation and to a new climate of tolerance in El Salvador. Мирный процесс позволил открыть новые возможности для демократического участия и способствовал важному прогрессу в достижении национального примирения и создании новой атмосферы терпимости в Сальвадоре.
Implementation of this Agreement will facilitate the opening of the last round of negotiations on regional arms control envisaged in Article 5 of the above-mentioned Annex. Осуществление этого соглашения позволит открыть последний раунд переговоров по вопросам регионального контроля над вооружениями, предусмотренных в статье 5 вышеупомянутого Приложения.
I welcome Prime Minister Olmert's intention to normalize the opening of the Karni and Rafah border crossings and to ease other restrictions on movement. Я приветствую намерение премьер-министра Ольмерта открыть пограничные контрольно-пропускные пункты в Карни и Рафахе и нормализовать их работу, а также отменить другие ограничения на передвижение.
Today's draft resolution makes clear that these are parallel processes, and it also calls for the opening of Lebanese harbours and airports, which we expect will be for verifiably civilian purposes. В рассматриваемом сегодня проекте резолюции совершенно четко излагается мысль о том, что эти процессы будут происходить параллельно, и в нем также содержится призыв открыть ливанские морские порты и аэропорты, которые, как мы надеемся, будут использоваться исключительно в гражданских целях.
It was the largest trading partner of those countries and had committed itself to opening its markets to all their products with the exception of weapons. Будучи основным торговым партнером наименее развитых стран, он обязуется полностью открыть свой рынок для всех товаров этих стран за исключением вооружений.
Planners could help opening new windows of opportunity in this respect, and making proposals in line with principles of ecological sustainability, respect for cultural values and social equity. Планировщики могли бы помочь открыть в этой сфере новые направления возможностей и выдвинуть предложения с соблюдением принципов экологической устойчивости, уважения культурных ценностей и социальной справедливости.
Secondly, we have taken note of the Secretary-General's opinion that the security conditions necessary for opening a peace-building office do not exist. Во-вторых, мы приняли к сведению мнение Генерального секретаря относительно того, что пока что не существует необходимых условий в области безопасности, для того чтобы открыть отделение по вопросам миростроительства.
Two environmental interpretation centres are open throughout the summer tourism season and a third is scheduled for opening in summer 2000. В летний туристический сезон функционируют два информационных центра по вопросам экологии, а летом 2000 года намечается открыть третий центр.
Before opening the floor to what promises to be a lively discussion, I should like to say a few words to render account of what we have done. Прежде чем открыть дискуссию, которая обещает быть оживленной, я хотел бы в нескольких словах рассказать о том, что было нами сделано.
In addition, 5 preliminary banking licences have been issued to commercial bank licence applicants who anticipate opening some 12 new branches by the end of the year. Кроме того, были выданы пять предварительных банковских лицензий заявителям на лицензию коммерческого банка, которые планируют открыть около 12 новых отделений к концу года.
In his report to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session, the independent expert had recommended the opening of an OHCHR office in Port-au-Prince. В своем докладе на пятьдесят девятой сессии Комиссии независимый эксперт рекомендовал открыть в Порт-о-Пренсе такое бюро.
If it is well-managed, we will then benefit by opening doors previously constantly closed in the face of our States. Если ее правильно решить, то нам удастся открыть те двери, которые прежде были постоянно закрыты для наших государств.
The team inspected a group of buildings comprising administrative premises and also requested the opening of iron cabinets located in one of these buildings and inspected them. Группа проинспектировала ряд зданий, составляющих административный комплекс, потребовала открыть находившиеся в одном из них металлические шкафы и осмотрела их.
There was therefore a need for a greater opening of markets at the regional level, especially in the context of the West African Economic and Monetary Union. Необходимо в большей степени открыть рынки на региональном уровне, особенно в контексте Западноафриканского экономического и валютного союза.
However, this requires opening up sectors to FDI - power, transport, banking, insurance. Однако для этого требуется открыть для ПИИ такие секторы, как энергетика, транспорт, банковский и страховой секторы.
UNHCR was still very interested in opening an office there, in order to monitor the protection of Somali refugees in Ethiopia in pursuance of its mandate. Управление Верховного комиссара готово открыть свое отделение, которому будет поручена защита сомалийских беженцев в Эфиопии, что является частью его мандата.
The various provisions of that declaration represent a linchpin for the human rights discourse between the two countries, opening the door to peace and reunification. Различные положения этой декларации представляют собой основу для диалога по правам человека между двумя странами, который может открыть путь к миру и воссоединению.
In this context, the necessity of opening a human rights office in Gali Region with the support of the OSCE and UN was proposed. В связи с этим было предложено открыть в Гальском районе при поддержке ОБСЕ и ООН бюро по правам человека.
I invite others to do the same as soon as possible, with a view to the opening of the general debate on Monday. Я призываю других как можно скорее последовать их примеру, с тем чтобы открыть в понедельник общие прения.
Would you mind opening the door and then angrily slamming it behind me? Тебя не затруднит открыть дверь, и потом яростно захлопнуть ее за мной?