| And Mr. Humphrey on his way over to help with letter opening. | И мистер Хамфри скоро будет здесь, чтобы помочь вам открыть конверт. |
| How about opening a doughnut shop? | Как насчет того, чтобы открыть магазин пончиков? |
| Those signs might constitute an opening to greater engagement by the Government with the mandate of the Special Rapporteur. | Упомянутые признаки могут открыть путь к более широкому взаимодействию правительства с мандатом Специального докладчика. |
| During yesterday's opening of a theater there from Gliwice, flashing open fire. | Во время открытия вчерашнего театре из Гливице, сверкая открыть огонь. |
| But before that happens, I need your help opening the cage. | Но мне нужна твоя помощь, чтобы открыть клетку. |
| If approached in that way, the danger of opening Pandora's box would be limited. | Если подходить к данному вопросу таким образом, то риск открыть ящик Пандор будет сведен к минимуму. |
| During the past decade, wide restructuring processes occurred in most countries, focusing mainly on opening national economies to external competition through trade liberalization policies. | В течение последнего десятилетия в большинстве стран осуществлялись широкие процессы перестройки, направленные в основном на то, чтобы посредством осуществления политики либерализации торговли открыть национальную экономику для внешней конкуренции. |
| The end in this case is the opening of serious negotiations for a political settlement. | В данном случае цель состоит в том, чтобы открыть серьезные переговоры, призванные добиться политического урегулирования. |
| A group of ethnic Albanian intellectuals has requested the opening of a university in their native language. | Группа представителей албанской интеллигенции обратилась с просьбой открыть университет с преподаванием на их родном языке. |
| The resistance to opening negotiations on nuclear disarmament in this body is a clear signal of this. | Это явствует из нежелания открыть переговоры по ядерному разоружению на этом форуме. |
| France recalls the importance of the opening of border crossings, in accordance with the Agreement on Movement and Access. | Франция напоминает о необходимости открыть во исполнение Соглашения о передвижении и доступе пограничные контрольно-пропускные пункты. |
| Both developed and developing countries should cooperate by opening their markets to such products. | Развитые и развивающиеся страны должны проявлять дух сотрудничества и открыть свои рынки для таких альтернативных видов продукции. |
| The UNCTAD secretariat's report observed that merely opening the door to FDI would not result in a country's economic development. | В докладе секретариата ЮНКТАД отмечается, что для экономического развития страны недостаточно лишь открыть двери перед ПИИ. |
| The US ostensibly agreed to a 97% opening of its markets to the poorest countries. | США якобы согласились открыть 97% своих рынков беднейшим странам. |
| In October I had the pleasure of opening the new purpose-built facilities of the Marine Environment Laboratory in Monaco. | В октябре я имел удовольствие открыть новые целевые объекты лаборатории морской среды в Монако. |
| Additional five Regional Gender Centers are planned for opening in the nearest future. | В ближайшем будущем планируется открыть еще 5 региональных центров по гендерным вопросам. |
| Developed countries could set an example by opening their own markets to products from developing countries. | Развитые страны могли бы подать пример и открыть свои рынки для продукции из развивающихся стран. |
| The disengagement plan presents the possibility of opening a gate to a different reality . | План разъединения дает возможность открыть путь для другой реальности». |
| Recognizing intensified efforts to overcome the current impasse, we express our support for the ongoing consultations aiming at opening the way for negotiations in 2011. | Отмечая активизацию усилий по преодолению сложившейся тупиковой ситуации, мы заявляем о своей поддержке проводимых в настоящее время консультаций, призванных открыть путь к переговорам в 2011 году. |
| The joint plan assisted in opening up space for humanitarian activity to a degree. | Этот совместный план в определенной степени помог открыть пространство для гуманитарной деятельности. |
| Egypt and Jordan announced their intention of opening consulates in Erbil before the end of 2010. | Египет и Иордания объявили о намерении открыть в Эрбиле консульства до конца 2010 года. |
| As a result of this visit, we are opening a United Nations club in our school. | После этой встречи мы решили открыть при нашей школе клуб ООН. |
| Before opening the debate, I would like to share a few observations with the Assembly. | Прежде чем открыть обсуждение, я хотела бы поделиться с Ассамблеей некоторыми соображениями. |
| A second concern was expressed as to the legal feasibility of opening new proceedings to render an award on agreed terms. | Во-вторых, было высказано сомнение в отношении юридической возможности открыть новое производство для вынесения решения на согласованных условиях. |
| The Union extends a general invitation to the other industrialized nations to follow its lead in opening up trade to manufactured products from African countries. | Союз предлагает всем остальным промышленно развитым странам последовать нашему примеру и открыть доступ промышленным товарам из африканских стран. |