Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открыть

Примеры в контексте "Opening - Открыть"

Примеры: Opening - Открыть
This generally means opening the cash register which creates a record of the sale in the register and reduces the risk of the cashier stealing from the store owner. Это означает необходимость открыть кассовый аппарат, который регистрирует продажу и уменьшает риск воровства среди кассиров.
Even if it means wrecking an innocent woman's life... or opening the door to a man he should never have let in. Даже если это означает поломать жизнь ни в чём не повинной женщины... или открыть дверь человеку, которого нельзя впускать ни при каких обстоятельствах.
The world is cruel, and it will be cruel to the next sweet girl who has the misfortune of opening her heart to someone others don't even see. Мир жесток, и это может быть жестоко для следующей милой девочки которая имеет несчастье открыть свое сердце для того, кто этого даже не заметит.
or opening the door to a man he should never have let in. или открыть дверь человеку, которого нельзя впускать ни при каких обстоятельствах.
Honey, don't you know opening anything will set it off? Милочка, ты же знаешь, что стоит что-то открыть - она немедленно сработает?
By requiring every search service, including those of university libraries, to make it difficult to find legal information, we risk opening the door to large-scale private censorship. Требуя от каждой поисковой службы, в том числе и университетских библиотек, затруднить доступ к легальной информации, мы рискуем открыть дорогу крупномасштабной частной цензуре.
I'm thinking about opening a B&B in Vermont where the foliage is, you know? Я подумываю открыть В&В в Вермонте где много листвы, вы знаете?
It takes opening your arms, both, wide, and expecting very little love in return, but demanding accountability, and bringing the accountability to the table as well. Для этого нужно открыть объятия, широко, и, ожидая очень мало ответной привязанности, но требуя отчётности, также ставя отчётность во главу угла.
But he might have problems, say, opening his laptop or turning on faucets. Но у него может не получиться открыть ноутбук или кран
If you even think of opening that, and if I smell it, I will beat you to death. Если ты все еще думаешь открыть ее, и если я учую запах вина, я забью тебя насмерть.
What were you thinking of doing, opening a restaurant in Red Square? Что ты будешь с ними делать? Собираешься открыть ресторан на Красной площади?
For a very long time now, Serbian forces have prevented the United Nations Protection Force (UNPROFOR) from opening Tuzla airport for humanitarian operations. В течение вот уже весьма продолжительного времени сербские вооруженные силы препятствуют Силам Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) открыть аэропорт в Тузле для гуманитарных операций.
It is important to recall that the innovative idea of opening an interest section in Jakarta and Lisbon was initially introduced by the Secretary-General during the tripartite dialogue held on 17 December 1992 in New York. Важно напомнить, что новаторская идея открыть секцию интересов в Джакарте и Лиссабоне первоначально была высказана Генеральным секретарем в ходе трехстороннего диалога, состоявшегося 17 декабря 1992 года в Нью-Йорке.
(b) It proposed an opening of its debates to experts and the main actors of civil society; Ь) она предложила открыть свои прения для экспертов и основных субъектов гражданского общества;
Although its short-term consequences for women are far from beneficial, in the long term it may forge new perspectives within society, thereby opening up future avenues of opportunity for women. Хотя ее краткосрочные последствия для женщин далеко не благоприятны, в долгосрочной перспективе она может открыть новые перспективы в обществе, расширив возможности женщин.
Our first Permanent Representative, who during the next two years will be in charge of opening our Mission and starting its activities, presented his credentials to the Secretary-General just over a week ago. Наш первый постоянный представитель, который в предстоящие два года будет уполномочен открыть наше представительство и положить начало его деятельности, представил свои верительные грамоты Генеральному секретарю лишь неделю назад.
But before opening the discussion, and in order to place it in its proper context, I should like briefly to recall the various stages of our thinking on the drafting of the Agenda for Development. Однако, прежде чем открыть прения и с тем чтобы сразу направить их в нужное русло, я хотел бы коротко напомнить о различных этапах наших размышлений над "Повесткой дня для развития".
In Tunisia, the Government decided several years ago to attempt a partial opening of the industry and to allow that construction work associated with the expansion of the telecommunications network be supplied by the private sector. В Тунисе несколько лет назад правительство приняло решение попытаться частично открыть эту сферу и разрешить частному сектору осуществлять строительные работы, связанные с расширением сети связи.
The protection of United Nations personnel was an ongoing process, in which the convention before the Committee represented a major step forward, and the Nordic countries therefore strongly recommended its adoption and opening for signature during the current session of the General Assembly. Защита персонала Организации Объединенных Наций является постоянным процессом, в котором Конвенция, рассматриваемая Комитетом, представляет крупный шаг вперед, и страны Северной Европы поэтому решительно рекомендуют принять ее и открыть для подписания на текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Concerning the important question of international trade, Sierra Leone advocated the elimination of all protectionist policies and the opening of markets for exports from developing countries in order to enable such countries to obtain funds for development. Что касается важного вопроса о международной торговле, то Сьерра-Леоне предлагает отменить все формы политического протекционизма и открыть рынки для экспорта товаров из развивающихся стран, с тем чтобы они могли получать средства для своего развития.
The situation in Zaire was crucial, as the stability of an entire region of Africa depended on it, and the idea of opening a United Nations human rights office in Kinshasa was particularly welcome. Поскольку положение в Заире имеет решающее значение с точки зрения сохранения устойчивого положения в целом регионе Африканского континента, идея открыть отделение ООН по правам человека в Киншасе заслуживает всяческого одобрения.
In its decision 96/11, the Associate Administrator recalled, the Executive Board had allocated $5 million in funding for Bosnia and Herzegovina and had approved the opening of a UNDP office in Sarajevo. Заместитель Администратора напомнил, что в своем решении 96/11 Исполнительный совет постановил выделить 5 млн. долл. США для Боснии и Герцеговины и открыть отделение ПРООН в Сараево.
For example, in the case of the petrochemical and telecommunication industries of the Republic of Korea, before opening the markets to foreign competition, the Government started a process of domestic reform and deregulation, thus pushing local firms to break their past habits and practices. Например, в случае нефтехимической промышленности и телекоммуникационной отрасли в Республике Корея правительство, прежде чем открыть рынки для иностранной конкуренции, развернуло деятельность по внутренней реформе и дерегулированию, подтолкнув тем самым местные фирмы к разрыву с их прошлыми привычками и практикой.
In his report, the Secretary-General recommended opening an office in Freetown to cover the military, political and humanitarian problems and to work with all the parties. В своем докладе Генеральный секретарь рекомендовал открыть отделение во Фритауне, которое занималось бы военными, политическими и гуманитарными проблемами и проводило бы работу со всеми сторонами.
To further this international cooperation, we have established direct links with the authorities in numerous States, which has led to the opening of liaison offices in some of them. В целях развития этого сотрудничества мы наладили непосредственные отношения с государственными органами многих государств, благодаря чему нам удалось открыть в некоторых из них отделения связи.