How do you open a hatch that has no handle, no latch, and no discernible way of opening it? |
Как открыть люк, без ручки, без задвижки, и без видимого способа его открыть? |
(a) For the opening of humanitarian relief corridors to prevent death and deprivation of the civilian population, and to open Tuzla airport to relief deliveries; |
а) открыть коридоры для оказания гуманитарной помощи в целях предотвращения гибели и лишений гражданского населения, а также открыть аэропорт в Тузле для доставки грузов помощи; |
Opening the cage, that's another matter. |
Открыть клетку, это другое дело. |
Opening the airlock was only the station's plan A. |
Открыть шлюз было для станции планом А. |
Opening a book months after the holidays and finding sand between the pages. |
Открыть книгу через месяц после отпуска и найти песок между страницами. |
Opening, inviting you to turn, explore, experience. |
Открыть, перевернуть страницу, изучить, познать. Целомудренно и непорочно. |
Opening our own is a huge step, and anything that might help is worth trying. |
Открыть собственное дело - важный шаг, и если это нам поможет, то стоит попробовать. |
FedEx Express had planned to open the new Chinese hub in December 2008 but in November 2008, the company delayed the opening until early 2009 citing the need to fully test the new hub. |
Операции были перенесены в Guangzhou Baiyun International Airport на юге Китая FedEx Express планировала открыть новый китайский центр в декабре 2008 года, но в ноябре 2008 года компания отложила открытие до начала 2009 года ссылаясь на необходимость полностью протестировать новый хаб. |
I tried opening the Devil's, I tried to bargain, Dean, but no demon would deal, all right? |
Я пробовал открыть адские врата, черт, я пробовал сторговаться, Дин, но ни один демон не захотел заключить сделку! |
An internal safety valve, which can only be opened by opening the external valve, and consequently would seal even if the outer valve were broken off. |
внутренний предохранительный клапан, который можно открыть лишь путем открытия внешнего клапана, и который, следовательно, обеспечил бы герметизацию даже в случае срыва наружного клапана; |
Opening a pharaoh's tomb is sacrilege. |
Открыть гробницу фараона - это святотатство. |
Opening D. Monroe, scene 127-Q. |
Открыть: Д. Монро, эпизод 127-Кью. |
Opening the spirit portal was only the first step in getting the Southern Water Tribe back on its righteous path. |
Открыть Портал - это лишь первый шаг по восстановлению Южного племени и его возвращению на верный путь. |
Opening that bar is his life dream, okay? |
Открыть бар - мечта всей его жизни. |
It didn't work out then. What? -Opening the account. |
Так и не вышло. что? - открыть счет. |
Opening the Council to all Member States for this debate is a concrete development that we fully supported during the consultations in recent weeks. |
В ходе проходивших на протяжении последних нескольких недель консультаций мы всемерно поддерживали идею о том, чтобы открыть Совет для участия в этих прениях всех государств-членов, что и стало конкретной особенностью его работы. |
To our developed friends I say "Opening your markets to products from the south is a requirement of justice." That will represent a huge step forward towards the elimination of poverty. |
К нашим друзьям из развитых стран я хочу обратиться с призывом: «Требование открыть ваши рынки для продукции стран юга является справедливым требованием.» Это станет огромным шагом вперед на пути искоренения нищеты. |
Part of the Task Force's second meeting took the form of a mini-conference on "Opening the doors to justice: The challenge of strengthening public access". |
Часть второго совещания Целевой группы была проведена в форме мини-конференции на тему "Открыть двери для доступа к правосудию: проблема расширения доступа для общественности". |
Opening international law to States, societies and individuals, making it accessible and understandable for all, was of priceless value and worth all the expenditure involved. |
Открыть международное право для государств, народов и отдельных лиц, сделать его доступным и понятным для всех - все это не имеет цены и стоит всех расходов, которые были понесены для достижения этой цели. |
In particular, a theme work entitled "With Open Mind - Opening the doors to working life for the Roma people", carried out jointly by three separate Roma projects, aims to reduce prejudice in working life. |
В частности, тематическая программа "Непредубежденность - открыть народу рома дверь в мир труда", которая совместно осуществляется в рамках трех отдельных проектов в интересах рома, направлена на искоренение предрассудков в сфере труда. |
Opening the door to freedoms, such as the freedom to choose a Government or freedom of expression and association, invites reflection on ways to institute more democratization in the country, to ensure genuine self-determination. |
Необходимость открыть двери для свобод, таких, как свобода выбирать форму правления или свобода выражения мнений и свобода ассоциаций, наводит на размышления о путях проведения большей демократизации в стране, направленной на достижение подлинного самоопределения. |
Opening up of foreign markets to Jordanian workers at all levels, particularly those with skills and qualifications, in order to reduce unemployment and increase remittances from abroad; |
Открыть внешние рынки для иорданских трудящихся всех уровней, в частности для тех, кто имеет надлежащую подготовку и квалификацию, с тем чтобы сократить безработицу и увеличить объем средств, переводимых из-за границы. |
The Chair of the Task Force on Access to Justice, Mr. Håkan Bengtsson, presented the outcomes of the second meeting of that Task Force, including the mini-conference "Opening the Doors to Justice: the Challenge of Strengthening Public Access". |
Председатель Целевой группы по доступу к правосудию г-н Хакан Бенгтссон представил итоги второго совещания этой целевой группы, в том числе мини-конференции на тему "Открыть двери для доступа к правосудию: проблемы расширения доступа для общественности". |
Opening up channels of international cooperation and supporting the efforts of NGOs wishing to become involved in worldwide exchanges in order to benefit from experiences and resources that can improve their social performance. |
открыть пути для международного сотрудничества и поддерживать усилия неправительственных организаций, стремящихся принимать участие в международном обмене, с тем чтобы воспользоваться опытом и средствами, которые могли бы повысить их социальные результаты. |
You mean opening a portal. |
О, ты имеешь в виду открыть портал. |