Английский - русский
Перевод слова Opening
Вариант перевода Открыть

Примеры в контексте "Opening - Открыть"

Примеры: Opening - Открыть
I particularly urge the Abkhaz side to honour its previous commitments and to allow the opening of a human rights sub-office in Gali, to permit the teaching of local youth in their native Georgian language and to accept the deployment of UNOMIG police officers in the Gali district. Я особенно настоятельно призываю абхазскую сторону уважать взятые ею ранее обязательства и разрешить открыть бюро Отделения по правам человека в Гали, позволить местной молодежи проходить обучение на своем родном, грузинском, языке и дать согласие на развертывание гражданских полицейских МООННГ в Гальском районе.
With our European Union partners and at the urging of the Secretary-General, we also reiterate our call for the lifting of all obstacles to humanitarian activities, in particular the opening of crossing points to goods and persons. Вместе с нашими партнерами по Европейскому союзу и в ответ на настоятельный призыв Генерального секретаря мы также повторяем наш призыв к тому, чтобы снять все препятствия на пути оказания гуманитарной помощи, в частности открыть контрольно-пропускные пункты для доставки товаров и передвижения людей.
In a statement later, he praised the Council for opening a "new door in the Burundi peace process" and urged the leaders and people of Burundi to seize this "unique opportunity to further national reconciliation and facilitate the preparation of national elections". Позднее в своем заявлении он дал высокую оценку работе Совета, которая позволила открыть «новую дверь в мирном процессе в Бурунди», и призвал лидеров и народ Бурунди воспользоваться этой «уникальной возможностью для дальнейшего развития процесса национального примирения и для содействия подготовке к национальным выборам».
The author proceeds to argue that even if the officers had been justified in initially opening fire, there is no evidence of continued threat at the end of the incident when Mr. Celal was shot and killed. Автор далее утверждает, что даже если полицейские имели основания для того, чтобы открыть огонь в начале данного инцидента, не имеется никаких данных, свидетельствующих о сохранявшейся опасности в конце инцидента, когда был убит г-н Селал.
A short while ago, the President of the United States attended a meeting of the Organization of American States, and he proposed to Latin America and the Caribbean an increase in trade measures and the opening up of markets. Не так давно президент Соединенных Штатов присутствовал на совещании Организации американских государств, где он предложил странам Латинской Америки и Карибского бассейна прибегнуть к расширению торговых мер и открыть рынки.
In the case of services, it had been agreed to intensify negotiations for opening up services markets, which currently accounted for over half of most economies - to the point where services were now on par with agriculture and manufacturing as a core area of market access. Что касается услуг, было решено активизировать переговоры, чтобы открыть рынки в секторе услуг, который в настоящее время занимает в большинстве стран более половины рынка, так что услуги наряду с сельским хозяйством и обрабатывающей промышленностью превратились в одну из основных сфер доступа к рынкам.
A relationship of trust between Dili and Jakarta will enable the realization of our dream of ridding the two sides of weapons and of opening the border, allowing for the free movement of people and trade, sports and cultural exchange. Отношения доверия между Дили и Джакартой позволят нам реализовать нашу мечту о том, чтобы избавить обе стороны от оружия и открыть границы, что приведет к свободному передвижению людей, к свободной торговле, к спортивным и культурным обменам.
There are boots on the ground, troops who I personally believe were sent there under false pretenses, so I hope this will be part of opening our eyes. Есть войска, которые, как я считаю, были посланы под ложными предлогами, я надеюсь, это поможет нам открыть глаза.»
In accordance with the provisions of the Treaty, Bulgaria is now preparing its participation in the observation of flights regime and the opening of its airspace to observation. В соответствии с положениями этого договора Болгария в настоящее время готовится принять участие в осуществлении режима наблюдения за полетами и открыть свое воздушное пространство для наблюдения.
May I recall our resolve - despite obstacles - in opening up the path that would eventually lead to the restoration of peace in Cambodia, and our determination to see institutional legality restored in Haiti. Позвольте напомнить о нашей решимости - несмотря на препятствия - открыть путь, который в конце концов приведет к восстановлению мира в Камбодже, и нашей решимости добиться того, чтобы на Гаити была восстановлена институцианированная законность.
By following the Permanent Representative of Rwanda in his ignorance of the basic texts of the Security Council, the Council would be opening a Pandora's box that it will have difficulty closing. Если следовать по стопам Представителя Руанды в его незнании основных положений работы Совета Безопасности, то Совет мог бы открыть ящик Пандоры, который было бы трудно захлопнуть.
The Foreign Office is negotiating with the United States of America with a view to opening up the Ascension island airstrip to civilian flights for the first time, and to examining the possibility of increasing the frequency of shipping to the Island. Министерство иностранных дел ведет с Соединенными Штатами Америки переговоры о том, чтобы впервые открыть взлетно-посадочную полосу на острове Вознесения для осуществления гражданских рейсов, и о возможном расширении морского сообщения с этим островом.
Nonetheless, the international community must assist developing countries by promoting the transfer of technology, eliminating protectionist measures and tariff barriers, opening world markets to exports from developing countries and facilitating capital movements towards those countries. Тем не менее международное сообщество должно помогать развивающимся странам и содействовать в этой связи передаче технологии, отказаться от применения протекционистских мер и тарифных барьеров, открыть мировые рынки для экспорта развивающихся стран и стимулировать движение капитала в эти страны.
Moreover, the democratic, multiracial and multi-party regime installed in South Africa is being consolidated, thus opening the door to a period of cooperation among the countries of southern Africa. С другой стороны, в Южной Африке укрепляется демократический, многорасовый режим, в рамках которого действуют различные партии, что позволяет открыть этап сотрудничества между народами Южной Африки.
In the Democratic Republic of the Congo, a nationwide landmine impact survey has not been possible; however, mine action operations have resulted in the clearance of more than 1.2 square kilometres of land, and the opening of roads used by local communities and humanitarian organizations. В Демократической Республике Конго не удалось провести общенационального обследования на предмет последствий наземных мин; однако в результате операций по разминированию удалось очистить более 1,2 км2 территории и открыть дороги, используемые местными общинами и гуманитарными организациями.
Therefore, the rebel group clearly needs to demonstrate its good faith by immediately opening roads in RUF-controlled areas to all traffic, allowing United Nations access, returning to UNAMSIL all weapons seized from peacekeepers and proceeding with the disarmament, demobilization and reintegration of its combatants. С учетом этого группе повстанцев несомненно следует продемонстрировать свою добрую волю, в частности немедленно открыть дороги в контролируемых ОРФ районах для всех видов транспортного сообщения, предоставить доступ Организации Объединенных Наций, вернуть МСООНЛ все захваченное у миротворцев оружие и продолжить разоружение, демобилизацию и реинтеграцию своих бойцов.
The opening of the first officially recognized Albanian school in Korça in 1887 inspired him and his sisters Sevasti Qiriazi-Dako (1871-1949) and Parashqevi Qiriazi (1880-1970) to open a girls' school. Открытие первой официально признанной албанской школы в Корча в 1887 году побудило его и его сестер Севасти Кириази-Дако (1871-1949) и Парашхеви Кириази (1880-1970) попытаться открыть школу для девочек.
Now that we're talking about it, We're thinking about opening up our own practice, Теперь, когда мы говорим об этом, мы с Мэри думаем о том, чтобы открыть нашу собственную практику.
Projects aiming at opening credit opportunities for women may help women set up businesses and improve their status, but they may help only the husband if the wife merely serves as a front to enable him to obtain credit. Осуществление проектов, нацеленных на предоставление женщинам доступа к кредитам, может помочь женщинам открыть свое дело и повысить свой статус, но может случиться и так, что в выигрыше окажется только муж, если жена выступает в роли подставного лица, помогая мужу получить кредиты.
When people were able to pull the doors open enough to get out, some people were then wedged in the door opening as people continued to push on the door. Когда люди смогли достаточно открыть двери, чтобы выбраться, некоторые люди были зажаты в дверях, когда люди сзади продолжали нажимать на дверь.
The Committee was informed that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) has expressed interest in merging efforts to verify indigenous rights and is considering the opening of an OHCHR office with a broad human rights mandate after MINUGUA leaves. Комитету сообщили, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) выразило заинтересованность в объединении усилий по контролю за соблюдением прав коренного населения и рассматривает вопрос о том, чтобы после ухода МИНУГУА открыть отделение УВКПЧ с широким мандатом в области прав человека.
In particular, there are plans to propose in the near future to the Georgian side the opening of additional Russian consular offices in the territory of Georgia in order to enable Georgian citizens to obtain Russian visas in a more convenient manner. В частности, имеется в виду в ближайшее время предложить грузинской стороне открыть дополнительные консульские пункты России на территории Грузии с тем, чтобы сделать более удобным получение грузинскими гражданами российских виз.
(b) Fostering the integration of broadcasting with the telephone and computer to allow for the opening up of new markets such as distance learning, the Internet and Video on Demand; and Ь) поощрение интеграции вещания с телефонной связью и компьютерной технологией, что позволит открыть новые рынки, такие, как заочное обучение, Интернет и видеоматериалы по запросу;
However, those efforts should be accompanied by a serious international undertaking to enable the African countries to continue their march towards development, through the opening of markets to the products of those countries and by increasing official development assistance, as we have already mentioned. Однако эти усилия должны сопровождаться серьезной международной деятельностью, которая позволила бы африканским странам продолжать свое движение в направлении развития; для этого необходимо открыть рынки для товаров из этих стран и увеличить официальную помощь в целях развития, как мы уже отмечали.
Even the border crossing point in Bokayaa, scheduled for opening at the beginning of July 2007, is located some distance from the physical border; plans to move it forward have yet to be decided. Даже пункт пересечения границы в Эль-Бокайе, который планируется открыть в начале июля 2007 года, расположен на некотором расстоянии от физической границы; планы его переноса еще не утверждены.